Декабрь 2019 в картинках

Уже наступил новый 2020 год, а итоги прошлого года я так и не подвела, так как конец года выдался ужасным. Но про плохое думать и писать не хочется. Лучше вспомню хорошие моменты декабря 2019 года в нескольких картинках.

В начале декабря у меня случился изумительный Париж.

Уж сколько нервов было потрачено перед этой поездкой. Самый большой французский профсоюз общественного транспорта объявил бессрочную забастовку. Метро не работало, мой евростар отменился, боялись всяких агрессивных манифестаций. Но несмотря на все препоны мы провели чудесные 3 дня в Париже. Сходили на выставку Леонардо Да Винчи в Лувр, посмотрели на любимые картины в Д’Орсе, посидели на открытых террасах ресторанов (в декабре это особенный кайф), даже в чрево Парижа пришлось заглянуть, когда кое-кто уронил кольцо от Тиффани в вентиляционную решетку парижского метро. Но это приключение тоже закончилось хорошо, кольцо достали, полиция нас не повязала, и все были счастливы.

Под конец уже настолько осмелели, что ходили и вопрошали, ну где же эти ваши желтые жилеты, из-за которых мы так переволновались до поездки. И тут судьба услышала нас – прямо перед нашим отъездом собралось несколько желтожилетчиков перед дверями нашего отеля.

В общем, Париж удался полностью.

читать дальше…

Наши первые английские Рождество и Новый Год

Как и в Америке, в Англии подготовка к Рождеству начинается задолго до конца декабря. На самом первом рождественском мероприятии мы побывали еще в середине ноября – на одной из наших соседских главных улиц зажигали рождественские огоньки, и по этому поводу были устроены аттракционы, палатки с едой, концерт и фейерверк.

Филипп прокатился на крутой карусели, в которой был представлен автобус. Естественно, лондонский, двухэтажный.

читать дальше…

Хэллоуин

Филипп уже с середины сентября начал волноваться, а как в Англии празднуют Хэллоуин и празднуют ли его вообще. В Чикаго у нас всегда была отличная компания из Филиппиных одноклассников, с которыми мы уже несколько лет ходили по проверенным местам и собирали щедрый урожай конфет.
В английской школе по этому поводу ничего не говорили. Хорошо, что у нас есть здесь надежные люди, к которым всегда можно обратиться за советом. Соня с Асей нас уверили, что трик-о-трит делают, по домам ходят и конфеты собирают. Филипп тогда успокоился. Но встал вопрос костюма. Я погуглила и выяснила, что специальных Хэллоуиновских магазинов не так уж и много. Но мы все же нашли один недалёко от центра. Магазин оказался крошечный, народу там было – не протолкнуться. Детских костюмов было всего штук пять, да и то, все в основном на детей 4-5 лет. Каким-то чудом мы отыскали вот этот костюмчик, и были очень довольны. По-моему, получилось довольно мило и в меру страшно

читать дальше…

Boo! (или Р-р-р-р-р!)

Рассматриваем с Филиппом фигурки животных. Достаем обезьяну. – Кто это? – спрашиваю я. – Мама, – отвечает Филипп. (Логика тут проста: обезьяна это – monkey, похоже на «мама»). Смотрим дальше. Достаем тигра. – А это кто? – спрашиваю я. – Таня, – не задумываясь, отвечает Филипп. (Нет, я, конечно, понимаю логику: тигр –tiger-Таня, но все равно как-то обидно). – Сам ты тигр, – отвечаю я. И, наверное, поэтому покупаю ребенку на Хэллоуин костюм тигра. Читать дальше…

чикагская осень

Я уже много раз порывалась написать в журнал о том, какая ужасная у нас тут стоит погода, но именно из-за этой самой погоды, которая напрочь отбивает желание заниматься хоть чем-либо, а навевает лишь лень и уныние, я так ничего и не написала. Теперь даже радуюсь этому факту, так как погода за целый месяц так и не улучшилась, и я представляю, как бы вам надоели мои бесконечные жалобы, возьмись я это безобразие описывать. Читать дальше…

Большое всем аригато!

Дорогие мои!
Ну разве так можно?
Вернулись мы из нашего короткого путешествия, а у меня тут столько поздравлений с днем рождения!
И столько вы про меня хороших слов наговорили, и столько замечательных пожеланий сделали, что сижу теперь, совсем растрогавшись, с мокрыми от счастливых слез глазами.
Если я такая, как вы пишите, то это только потому, что у меня есть вы!
Спасибо вам всем!
Я вас всех очень люблю!
Ваша Tanulya.

 

UPDATE: Товарищи! Ну так, правда, нельзя! Кто этот добрый человек, пожелавший остаться неизвестным, который мне опять подарил paid account? Тот же это герой, кто сделал мне этот королевский подарок в прошлом году? Или кто-то другой? Имя! Скажите имя!
Ну, признайтесь, пожалуйста. Очень хочется сказать конкретное “спасибо”.

С Новым Годом!

Дорогие мои друзья!


Завтра мы уезжаем в глушь, в деревню, в которой, как я подозреваю, про интернет не слышали. А потому немножко заранее пишу этот поздравительный пост. Опять же мы в Японии в любом случае встречаем Новый год практически раньше всех (не считая Австралии и Новой Зеландии). Так что ранние поздравления довольно логичны.
Но хватит ходить вокруг да около…

ДОРОГИЕ МОИ!
С НОВЫМ ГОДОМ!
ПУСТЬ НАСТУПАЮЩИЙ ГОД БУДЕТ ДЛЯ ВСЕХ СЧАСТЛИВЫМ!
ПУСТЬ ВСЕ БУДУТ ЗДОРОВЫ!
ПОБОЛЬШЕ НАМ ВСЕМ НОВЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ, ИНТЕРЕСНЫХ ЗНАКОМСТВ, ЧУДЕСНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ!
И ПОБОЛЬШЕ ВСТРЕЧ С ТЕМИ, КТО НАМ ДОРОГ И БЛИЗОК – ХОТЯ БЫ НА СТРАНИЦАХ ЖИВОГО ЖУРНАЛА!
ВАША TANULYA

P.S. Сразу после деревни уезжаем в жаркие страны погреться на солнышке. Так что увидимся с вами уже после 12 января.

Благодарственное

Дорогие мои друзья-товарищи!

Спасибо вам большущее за все поздравления с днем рождения, что я от вас получила!
Ужасно приятно!!! Здесь в Японии, вдалеке от всех, это как-то особенно остро ощущается.
Отдельная благодарность товарищу, который подарил мне платный аккаунт на ЖЖ. Хотя этот товарищ и пожелал остаться анонимным, но, как говорится – имя твое неизвестно, подвиг твой бессмертен. Придется теперь больше рассказов писать и больше фотографий выкладывать – ведь места теперь завались! А может, все-таки признаетесь, кто это был?

Вообщем, СПАСИБИЩЕ всем огромное! Расстрогали вы меня совсем своими поздравлениями и пожеланиями.

Японский язык – продолжение

После почти месячного перерыва я возобновила свои занятия японским языком. Скажу честно, тяжело приходится – все минимальные знания, которые были в голове, благополучно куда-то испарились, и приходится теперь все начинать сначала. Наши учительницы (надо отдать им должное) предполагали такое развитие событий, и потому на самом первом уроке после новогодних праздников не стали нас очень утруждать, и вместо учебы рассказывали нам про японские новогодние традиции. Можете быть спокойны, я вам практически все правильно рассказала в одной из моих предыдущих статей. Разве только вот теперь могу вам показать традиционный рисовый пирог (mochi).

А еще, если помните, я писала про традиционные новогодние блюда (osechi-ryori), которые подаются в лакированных коробках. Приготовление таких блюд занимает очень много времени, и в наши дни японские хозяйки вместо многочасового стояния на кухне предпочитают заказывать такие продуктовые коробки в магазине. Так вот, оказывается, цена такой коробочки на одного человека (вместе с едой, конечно) начинается от 10 тысяч йен, то есть порядка 100 долларов.

Еще нам учительницы показывали различные игры, в которые традиционно играют во время новогодних праздников.
Например, во что-то типа бадминтона играют с помощью таких деревянных ракеток и воланчика.

А еще очень популярны карточные игры. Такими картами играют в игру, очень похожую на «Пьяницу».

Но нам всем больше всего понравилась игра, в которую японские дети играют – на карточках написаны буквы хираганы и картинки, изображающие слова, начинающиеся с этой буквы. Ведущий зачитывает слово, а играющие должны схватить картинку с правильной буквой.

Сначала наша сборная команда России потерпела сокрушительное поражение от китайской сборной. За китайцами, действительно, просто невозможно было угнаться, они, наверное, месяц не отдыхали, а хирагану зубрили. (Но, вообще, им легче японский язык учить – многие иероглифы те же самые, и даже если произносятся по-другому, китайцы хоть прочесть и смысл понять могут.)
Но русские не сдаются, и мы, потренировавшись с китайцами, в следующем круге не оставили ни одного шанса европейско-американской команде.

В заключение нам показали как проводится чайная церемония.

Гость и хозяин садятся напротив друг друга. Хозяин специальной кисточкой взбивает чай. В чайных церемониях используется специальных зеленый чай в виде порошка (powder green tea). Когда он заваривается водой, напиток получается очень густой, его размешивают, взбивая, кисточкой.

Гость принимает пиалу из рук хозяина, и гость и хозяин кланяются друг другу.

Очень большое значение имеет расположение рисунка на чашке с чаем. Когда хозяин подает чашку гостю, чашка повернута к гостю рисунком. Когда гость принимает чашку, он должен покрутить ее в руках так, чтобы рисунок смотрел теперь на хозяина. Верхом неприличия считается, если женщина, не развернув чашку будет пить и запачкает рисунок помадой.

К чаю подаются специальные сладости, которые, по моему мнению, насколько красивы, настолько же невкусны. Но тут уж, как говорится, на вкус и цвет…

Сладости рекомендуют есть перед питьем чая. Порошковый зеленый чай очень горький, и немного сахара перед его приемом никак не повредит. А вообще, чай совершенно не обязательно весь выпивать, можно только немного пригубить. В чайной церемонии, знаете ли, чай – не главное.

Таким у нас был первый урок после праздников, а потом все постепенно стало входить в свою колею – новые занятия и новые непонятности и тонкости японского языка. На этот раз связанные с прилагательными.

Есть в японском языке, например, прилагательные, описывающие, что человек имеет (не имеет) к чему-то склонность – примерно как слова «способный», «хорош в том-то и в том-то» (или «неспособный») в русском языке. Так вот, японцы могут использовать прилагательное «способный» только по отношению к другим людям. По отношению к себе такое говорить нельзя. Если, например, сказать: «Я хорош в математике», японцы отнесутся к тебе с большим подозрением, просто-таки шарахнутся от тебя, так как это будет звучать в высшей степени нескромно и неприлично. Чтобы говорить о своих талантах, есть специальное прилагательное, которое на русский язык переводится примерно как «я совсем немного разбираюсь в этом». Зато про свои «неспособности» можно говорить совершенно спокойно.

Интересно еще, что японцы используют два совершенно разных прилагательных для описания красоты мужчин и женщин. Красивый мужчина будет «хансоми» (исковерканное английское «handsome»), а красивая женщина будет «кирей» (больше как beautiful). Обидно только, что «хансоми» говорится только о мужчинах, а «кирей» – о женщинах и обо всех остальных предметах.

Надо быть осторожным, когда произносишь слово “кирей” . Стоит только переставить одну букву – произнести не “кирей”, и “кирай”, как слово приобретает совершенно другой смысл: если “кирей” значит красивый, чистый, то “кирай” значит “не нравится”. Представляете, если гайджинский молодой человек захочет сказать своей японской девушке “ты у меня красивая”, а вместо этого выдаст “ты мне не нравишься”.  Конфуз получится.

Но самое удивительное, конечно, касается прилагательных, описывающих цвет, а именно зеленый и синий цвета. Оказывается, что зеленые яблоки в Японии называются не зелеными, а синими. Да, да – не “мидори”(зелеными), а «аои» (синими)! Так же как и зеленый сигнал светофора в Японии – не зеленый, а синий. Вернее, на светофоре загорается все, как положено – красный, желтый, зеленый. Но японцы называют его синим (хотя прекрасно знают, что цвет этот зеленый). И первая зеленая трава, и первые листочки на деревьях тоже будут называться синими. Такой вот своеобразный японский дальтонизм.

Объяснений ему масса, но никто не знает, какое верное. Дело в том, что японцы как-то не очень об этом задумываются, и когда их просишь объяснить причину такого видения зеленого цвета, впадают в легкий ступор. Японские коллеги Дениса выдвинули версию, что синий цвет ассоциируется в Японии с чем-то свежим, новым, первым.  Поэтому-то первая трава, первые листья, незрелые яблоки называются синими. Возможно и так, но светофор-то к этому каким боком? Логичнее тогда было бы красный сигнал синим назвать – незрелый вроде, ехать еще нельзя.

Одна моя японская учительница пыталась нам втолковать о «своеобразном японском видении красоты», “the blueness of the green leaf…” (голубизна зеленого листа..), как она выразилась. Поэтично, но тоже как-то не очень проясняет ситуацию.

Другая моя учительница дала, на мой взгляд, самое разумное объяснение, но и она не смогла поручиться за его правильность. Она предположила, что раньше в японском языке вообще не было специального слова для обозначения зеленого цвета – то есть все называлось синим. А потом додумались различать эти два цвета, но некоторые предметы по традиции все равно называют синими.

Такие вот очередные лингвистические экзерсисы. Пойду теперь домашнее задание делать.

Красотки, красотки, красотки в кимоно

Что мне нравится в Японии – так это обилие национальных праздников, практически каждый месяц у японцев есть дополнительный выходной по какому-нибудь странному поводу. А в некоторые месяцы и не один праздник случается. Вот, казалось бы, в январе только Новый год отгуляли, а тут и  второй понедельник января подоспел. А это значит – сейджин но хи (Seijin no hi) на дворе – праздник, посвященный тем, кому в этот году исполняется 20 лет. Все, кто родился, начиная со второго апреля прошлого года и заканчивая первым апреля этого года, в день праздника сейджин но хи объявляются совершеннолетними и получают официальное право делать то, о чем так долго мечтали – пить, курить и избирать и быть избранными. Отсчет от апреля до апреля связан, как мне думается, с тем, что учебный год в Японии начинается именно с апреля месяца, и все одноклассники становятся таким образом совершеннолетними в одно время.

В этот день городские власти проводят специальные праздничные собрания для виновников торжества в помещении городских советов. После этого юноши и девушки посещают местные храмы. Причем, для похода в храм юноши, в основном, одеваются в нарядный, но обычный деловой костюм, а вот девушки, как правило, надевают кимоно. Вечером же, уже будучи официально признанными совершеннолетними, они отправляются праздновать это событие в кругу друзей в бары, рестораны, ночные клубы,  после чего некоторые новоиспеченные совершеннолетние добираются до дома в таком состоянии, что их родители начинают жалеть о том, что дети так быстро выросли.

Может быть, для японских двадцатилетних самым привлекательным событием этого праздника являются вечерние мероприятия, но нас больше всего заинтересовали их походы в храмы. Ну а где еще нам удастся увидеть столько хорошеньких девушек, одетых в великолепные кимоно? Так что вы, наверное, можете догадаться, где мы провели большую часть вчерашнего дня.

Я тут прочитала, что власти многих городов жалуются на неуклонное снижение числа молодых людей, посещающих праздничные церемонии, проходящие в городских советах. После посещения храма меня совершенно не удивляет этот факт. Девушки в кимоно были просто ослепительны, а чтобы так выглядеть, им целое утро пришлось провести в салонах красоты, какие уж тут городские советы.

Представляете, сколько времени потребовалось, чтобы сделать такие ногти? Зато теперь можно их всем продемонстрировать.

Подготовка к празднику требует не только много времени, но и денег. Многие семьи в течение нескольких месяцев копят деньги специально к этому важному дню. Нет, в магазинах можно купить и недорогие кимоно из полиэстера, ценой до 100 долларов. Можно, но только не японцам. У них если сумка, то непременно от Loius Vuitton, а если кимоно – то, конечно, самое лучшее, шелковое. Стоимость такого одеяния может доходить до 10 тысяч долларов. Те же, кто не может себе позволить это купить, арендуют кимоно в специальных салонах. Стоимость такого проката, в которую входит помощь в одевании, прическа и макияж, составляет от 500 до 3000 долларов.

Кимоно для двадцатилетней девушки, которое называется фурисоде (furisode) отличается от кимоно женщины более старшего возраста наличием длинных широких рукавов, свисающих иногда до самого пола. Раньше девушка в фурисоде как бы объявляла миру, что она не замужем, но достаточно взрослая, и готова рассмотреть выгодные предложения. Времена меняются, и сейчас большинство девушек приходят в храмы хоть и в фурисоде, но уже под ручку с бойфрендами.


Двадцать лет  стало возрастом соверщеннолетия в Японии только в конце 19 века. А до этого считалось, что мальчики становятся взрослыми в возрасте 15 лет, а девочки – когда им исполняется 13. В этот день девочки красили зубы черным цветом, чтобы показать, что они стали взрослыми. Сегодняшние девушки сверкают белозубыми улыбками, и с удовольствием позируют для фотографий. А фотографируют их, в основном, или иностранцы, которых привлекают любые японские диковинки (это типа, мы), или японские ценители женской красоты, преимущественно преклонного возраста. Несмотря на возраст, японские дедушки с огромными объективами очень активны: перебегают от одной девушки к другой, заставляют их позировать, просят повернуться и так, и этак. Стоит только одной из девушек остановиться, ее тут же беруг в кольцо и не отпускают до тех пор, пока не отщелкают целую пленку. Интересно, зачем этим дедушкам столько фотографий красивых девушек? (Нам-то понятно, нам в ЖЖурнале выкладывать 🙂).


А другие дедушки вспоминают свою молодость, наряжаются, берут под ручку своих не менее нарядных бабушек, и приходят в храм не только других посмотреть, но и себя показать.


В храме помимо красоток в кимоно мы еще с удовольствием посмотрели выставку ледовых скульптур. Вы тоже можете увидеть ледовые скульптуры, а также еще больше фотографий девушек, если зайдете в наш альбом на Picasa.