Время гортензий

Мы тут в Японии потихоньку становимся какими-то ботаниками. Нет, правда, пока мы жили в Чикаго, почему-то так сильно не обращали внимания на все то, что произрастает на улицах, хотя Чикаго – город довольно зеленый, и цветов везде довольно много. Но в Японии это почему-то приобрело совсем другие масштабы – мы тут, как настоящие японцы, отслеживаем календарь зацветания тех или иных растений. Да что там отслеживаем – на второй год пребывания здесь уже четко знаем, когда что цветет: февраль – слива, апрель – сакура, май – азалии, и т.д. Более того, даже знаем, в какое место (район, парк или храм) стоит поехать, чтобы посмотреть на конкретные цветы. На дворе – июнь, а это значит, самое время любоваться ирисами и гортензиями. Про ирисы я уже немного в прошлом году писала, так что повторяться не будем, хотя и в этом году они здесь шикарно цвели. А вот гортензии уже давно хотелось сфотографировать, так как просто невозможно спокойно пройти мимо этих великолепных кустов с огромными шапками-барашками голубых, розовых, белых, сиреневых, фиолетовых цветов.

Читать дальше…

Наболевшее

На днях тут, можно сказать, убедились, насколько Япония готова к нашествию этого злосчастного свиного гриппа.
Антон пришел из школы весь в соплях, а вечером Денис пришел с работы уже с температурой. Моими героическими усилиями удалось убедить Дениса не ходить на другой день на работу, он у нас настолько «сознательный», что, думает, что его работа без него и дня не проживет. Антона и уговаривать не пришлось – он у нас ребенок нормальный, и знает, что пропустить школу, да еще и на законных основаниях – это счастье.
Утром Денису с работы прислали письмо с развернутой инструкцией, как надо действовать при подозрении на грипп. У нас, конечно, настолько плохих подозрений в отношении своего здоровья не было, да и температура у заболевших явно до свиного гриппа не дотягивала. Тем не менее, решили на всякий случай последовать указаниям, данным в письме.
Все заболевшие с температурой и другими «гриппозными» признаками должны сначала позвонить по специальным телефонам в медицинские центры, созданные при каждом районе («ку») города Токио. Проблема для иностранцев заключается в том, что по телефону этому с вами будут говорить исключительно по-японски.
Однако эта проблема быстро решается – в Токио действует специальная телефонная служба для иностранцев «Химавари», позвонив в которую можно получить помощь на английском, китайском и корейском (по-моему) языках. В этой службе добрые тетеньки могут найти для вас англо-говорящего врача, а могут и выступить в роли переводчика.
Мы и позвонили в «Химавари», а они уже, в свою очередь, позвонили в «гриппозный» центр нашего Минато-ку. Так через переводчика нас и допросили: не ездили ли мы недавно за границу или в район Кансай (Осаку, Киото, Кобе), где зафиксированы вспышки свиного гриппа. Получив отрицательный ответ, поинтересовались температурой и другими признаками заболевания. Обработав полученную информацию, в цетре этом пришли к выводу, что вероятность заболевания свиным гриппом у нас довольно низкая, потому в гриппозный центр нам являться не надо. Вместо этого нам посоветовали сходить в какую-нибудь местную поликлинику и сдать там тест на грипп. Если же в результате такого теста будет обнаружен вирус группы А, тогда надо опять звонить им.
Все бы хорошо, но прожив два года в Японии, мы как-то не обзавелись местной поликлиникой. Нет, к кое-каким отдельным специалистам мы здесь ходили, а вот терапевта на примете не было.
Опять пришла на помощь «Химавари». Через несколько минут мы располагали адресами трех клиник, расположенных поблизости от нашего дома, и где, самое главное, с нами смогут пообщаться по-английски. Мы позвонили в первую попавшуюся из этих трех клиник, убедились, что тест смогут сделать и Денису, и Антону, и пошли лечиться (вернее, тестироваться).
Местные клиники, как правило, очень маленькие, тут работает один доктор и несколько медсестер. Сказать, что в клинике нам обрадовались, это не сказать ничего. Медсестра, оказалось, говорит не только по-английски, но и немного по-русски (несколько лет назад она три года прожила в России). Нас провели в отдельную комнату, похоже, в комнату отдыха доктора – там все стены были увешаны его фотографиями и дипломами. Померили температуру, и быстренько провели тест на грипп, поковырявшись ватной палочкой глубоко-глубоко в носу.
После нескольких минут ожидания нас принял доктор, который, мешая английские и японские слова, с радостью сообщил нам, что вируса гриппа никакого типа ни у Дениса, ни у Антона не обнаружено. После этого он еще какое-то время беседовал с нами об Америке, Чикаго и России, а потом выписал несколько рецептов на лекарства. Кстати, я заметила, что в Японии очень любят выписывать болеутоляющие таблетки – низкий порог боли у японцев, что ли? Так и здесь наряду с антибиотиками и таблетками от насморка и полосканием от кашля, нам выписали болеутоляющее.
Аптека оказалась в том же доме, что и клиника. Мы в очередной раз порадовались, что работает «волшебная» карточка, выданная нашим муниципалитетом Антону – ни за прием у врача, ни за таблетки за Антона мы не заплатили ни копейки.
Денис с чистой совестью отписался на работу, что свиной грипп у него не обнаружен, сразу же выздоровел, но на радостях остался дома еще на один день.
В общем, как нам показалось, в Японии к приему свиного гриппа готовы – процедуры разработаны, лекарством «Тамифлю», которое, как говорят эффективно против свиного гриппа, здесь и до этого любой грипп лечили, все службы действуют достаточно эффективно. Тьфу-тьфу, конечно, чтобы не заболеть, но в какой-нибудь другой стране это, на мой взгляд, могло бы быть намного страшнее.
Но в любом случае, будьте, пожалуйста, здоровы!

Лучше поздно, чем никогда

Ну вот, как и обещала, к началу мая я закончила писать о наших мартовских поездках. И теперь самое время перейти к апрелю и рассказать и показать (наконец-таки!) фотографии с самого главного японского события весны. В общем, да простят меня японцы, речь пойдет о сакуре.

Читать дальше…

Путешествие по токийскому метро – 2

В прошлой заметке мы с вами совершили увлекательное путешествие по токийскому метро, преодолев немало трудностей. Теперь же я вам расскажу, почему все-таки токийское метро считается одним из самых лучших в мире, и как путешествие на метро может быть легким, удобным и приятным. Самое интересное, что для полного счастья вам достаточно знать (или иметь) всего две вещи. Вещь первая называется Суика (ударение на слог –ка), что в переводе с японского обозначает арбуз. Люди с развитым воображением, которые уже представили себе, как им придется разъезжать по метро с полосатым арбузом под мышкой, могут не беспокоиться. Суика – это специальная проездная пополняемая карточка, которая позволяет вам ездить на всех видах токийского общественного транспорта. Покупаете карточку в железнодорожном офисе на крупной станции (стоит это 500 йен, которые вам вернут при возврате карточки), кладете на нее деньги (лучше сразу много, с запасом, чтобы хватило не на одну поездку. Но в любом случае, деньги на нее можно докладывать неоднократно) и все – для вас открыт путь в любой конец города. Не надо мучительно выискивать, на какую сумму купить билет, не надо задумываться, нужно ли покупать один билет, два билета или билет с пересадкой. Прикладываете свою суику к специальному датчику на турникете при входе, выходе или пересадке, а электроника уже сама разберется, сколько с вас денег снять за проезд. При этом даже не нужно вытаскивать карточку из сумки или кошелька – суика ваша будет считана. Читать дальше…

Осторожно, двери закрываются или путешествие по токийскому метро

Хотя мы пока не собираемся уезжать из Японии, но почему-то в последнее время я стала задумываться над вопросом: а без чего я буду скучать, когда уеду отсюда? Кое-какой список стал составляться, первое место в котором сразу и безоговорочно было отдано токийскому метро.

Читать дальше…

На лугу пасутся КО…

Идем мы тут сегодня по центру Токио, а из-за угла рога торчат. Батюшки, да это же корова!

А рядом еще одна, и еще. И на другой стороне улицы их несколько разлеглось.

На самом деле, мы, конечно, совсем не удивились, увидев на улицах целое стадо коров. Потому что и раньше видали что-то подобное, и не только в деревне у бабушки, как вы могли бы подумать. А в самом что ни на есть городе приличного такого размера – Чикаго. Там тоже одно время коровы во всей красе на главной улице собирались. Теперь вот пришел черед Токио. «Парад коров» – вот как это все называется. И будет такое «безобразие» в центре Токио еще почти целый месяц продолжаться.

Читать дальше…

Шири-тори

Прочитала тут на днях высказывания недавно назначенного министра юстиции Японии Окахары Йясуоки. Оказывается, по его мнению, он против пожизненного заключения, так как это слишком жестокая мера наказания для преступников,  и она не соответствует японской культуре. Министр сказал, что в качестве расплаты за совершенные преступления большинство людей предпочтут с достоинством умереть.  Вот как интересненько…

Но это так,  лирическое отступление. А на самом деле я хотела рассказать о японской любимой народной игре шири-тори. Игра эта основана на том же принципе, как и наша игра в города, только японцы играют таким образом в слова самых разнообразных категорий – один играющий называет слово, второй  игрок называет следующее слово, которое должно начинаться с той буквы, на которую оканчивается слово, названное первым игроком. Правда, японские азбуки основаны не на буквах, а на слогах. Поэтому в игре следующее слово должно начинаться на тот же слог (а не на букву), на который оканчивается предыдущее.

Думаете, откуда мы все это знаем? Есть в нашей семье любознательные товарищи, которые любят в метро пытаться прочитать рекламные вывески – тренируют свой японский они таким образом. (Вы, конечно, уже догадались, что это не я).

Так вот, как-то раз этот любознательный товарищ (назовем его Денис) смог прочесть, что целый месяц август наше метро Тоей проводит штамп-ралли шири-тори – надо было ездить по станциям и собрать определенное количество штампов, чтобы выиграть приз. А так как этот товарищ давно неровно дышит по поводу японских штампов, то он сразу же рассказал об этом Антону, и в ближайшую же субботу они побежали собирать штампы.

Вернее, побежали не сразу, а только после того, как проделали огромную подготовительную работу. Ралли это не зря называлось шири-тори. По правилам штампы надо было собирать в определенной последовательности – название каждой следующей станции должно было начинаться с того же слога, на который оканчивалось название предыдущей. И это было непросто. Вот, например, если начинать маршрут с одной из ближайших к нашему дому станций Shirokane-Takanawa, то следующей станцией никак не может быть Asakusa, хотя она и начинается с той же буквы, на которую оканчивается Takanawa. Надо искать станцию, которая начинается на Wa (а такую фиг найдешь).

Другая сложность заключалась в том, что в игре участвовали только станции компании Тоей, а в токийском метро ветки принадлежат разным компаниям. Поэтому только-только найдешь подходящую пару станций, как происходит облом – одна из них не принадлежит Тоей, а значит, и не участвует в игре.

Но самые большие трудности возникли в следующем. Сначала Денис с Антоном взяли схему метро на английском языке. Но не тут-то было. В японском языке есть такая свинская вещь как непроизносимые буквы (как и в русском, впрочем) – то есть на письме эти буквы пишутся, но в речи не произносятся, и следовательно, в английской транскрипции многие названия станций оканчиваются совсем не на ту букву, на которую они оканчиваются при написании по-японски. Вот, например, станция Uchisaiwaicho оканчивается совсем не на «cho», как вы могли подумать, а на «u», которую японцы добавляют при написании, чтобы подчеркнуть, что последнее «o» – долгое. Пришлось Денису с Антоном брать схему метро на японском языке и срочно вспоминать хирагану.

Такие вот проблемы. Еще хорошо бы, конечно, чтобы от одной до другой станции не слишком далеко было ехать, но при трудоемком процессе составления цепочки на этот критерий уже просто пришлось махнуть рукой – набрать бы хоть какие-нибудь станции.

Единственно, в чем работники Тоей, придумавшие эту затею, пошли на уступку (понимая, что в этой игре будут участвовать преимущественно дети и неграмотные иностранцы (по крайней мере, двое из них)) – они разрешили использовать звонкие и глухие слоги, как будто это один и тот же слог. Например, Sengakuji оканчиватся на ji, а следующая станция может начинаться на shi – как Shinjuku, потому что shi-ji – это в японском языке пара по глухости-звонкости. Вот здесь-то Денис с Антоном и оторвались – использовали shi по-полной программе, благо в Токио много мостов, которые по-японски будут bashi, и соответственно много названий станций, в которой так или иначе присутствует слово мост, а значит и необходимое shi.

Как бы то ни было, в результате напряженнейшего мозгового штурма была составлена следующая цепочка: Sengakuji-Shimbashi-ShinItabashi-Shinjuku-Kudanshita-Takaracho-Uchisaiwaicho-UenoOkachimachi.

Дальше уже было дело техники – сначала покупаешь проездной на Тоей метро на один день, иначе можно разориться, разъезжая по станциям, и никакой приз в конце эти затраты не окупит. Для зарегистрированного участника шири-тори (у нас таким стал Антон) стоимость проездного входила в стоимость регистрации. А потом ездишь в метро и собираешь штампы на нужных станциях в специальный буклет.

Когда все 8 штампов собраны, время идти к начальнику станции, который поставит свою печать в тот же буклет – на этот раз о том, что все печати собраны и шири-тори штамп ралли успешно завершено.

После этого он с гордостью пожмет твою натруженную руку (а вы думали легко печати штамповать?) и надает тебе кучу всякой фигни – холщовую сумку, карандаши, наклейки, висюльку на сотовый телефон и что-то там еще – всего и не упомнишь. И ты усталый, но довольный едешь домой.

Дождь и современное искусство

Нет никакого сладу с этой безобразной токийской погодой. Только мы придумали отличное средство спасения от неописуемой жары и духоты – это я пляж имею в виду – как полили бесконечные дожди. Такие специальные японские дожди, которые сыплются на землю как сквозь мелкое сито. При этом на улице свежее не становится, все так же душно и противно, но вот на пляж уже не поедешь. Приходится искать другие пути спасения от этой ужасной погоды. И мы такой путь нашли – нелегкий (ходить очень много пришлось!) и не могу сказать, что очень оригинальный, так как всем давно известно, что именно красота спасет мир. Как бы то ни было, спасаться мы решили красотой, и понеслись за ней в район Токио под названием Роппонги.

Если среди моих читателей есть знатоки местных токийских достопримечательностей, то они, увидев слово «Роппонги», могут решить, что мы ударились в загул в каком-нибудь из ночных клубов, которыми знаменит этот район Токио – пошли, дескать, искать красоту среди многочисленных русских девушек, подрабатывающих в этих клубах в качестве танцовщиц или хостесс («есть такая профессия…»).

Но спешу вас уверить, что нет – дело было днем, да и ребенок уже опять при нас (вернулся от бабушек-дедушек из России довольным и розовощеким). Так что ходили мы по Роппонгам в поисках искусства – я тут в ин-те случайно  наткнулась на информацию, что по всему району прямо на улице расставлены более двадцати работ знаменитых японских и иностранных скульпторов, этакий музей современного искусства под открытым небом. И даже карта прилагалась, чтобы не пропустить самое интересное, которое, собственно говоря, я вам и собираюсь показать.

Первый пункт нашей программы – работа французского скульптора Луизы Буржуа (Louise Bourgeois) под названием Maman (паук то есть).

Стоит это десятиметровое чудовище около главного здания Роппонги – Roppongi Hills. И оказывается, паук этот символизирует собой роль Roppongi Hills  как места, где люди из разных частей света собираются, чтобы сплести новые сети взаимоотношений и информации. (Не очень понятно? Но это просто здесь и далее мой вольный перевод описания каждой скульптуры, данного на сайте района Роппонги).

Следующая скульптура называется Evergreen (израильский скульптор Рон Арад (Ron Arad)) – ветви вечнозеленого кустарника пробиваются сквозь прутья, из которых составлен знак бесконечности – так называемая незыблемость и перманентность рукотворных произведений искусства ставится под сомнение творениями матушки-природы.

Вот такая арка стоит, разделяя, как вам, может быть, кажется, проезжую и пешеходную части дороги, а на самом деле, арка эта разграничивает дизайн и архитектуру (работа итальянского скульптора Андреа Бранзи (Andrea Branzi)).

Шведский архитектор и дизайнер Томас Санделл (Thomas Sandell) разбросал по площади такие вот камни в память о своем путешествии к стокгольмскому архипелагу.

А вот такая комнатка для тех, кто устал от шума и людской толпы и нуждается в уединении и покое, создана итальянским архитектором Этторе Соттсасс (Ettore Sottsass). Я бы в ней посидела просто ради ее красивого и музыкального итальянского названия – Isola Calma.

В следующей скульптуре мне тоже очень нравится название – roboroborobo (дизайн Choi Jeong Hwa). Высоченная башня построена из 44 роботов. Говорят, что вечером у них еще и глаза зажигаются (жуть!).  В парке, около которого стоит эта композиция, еще много чего другого сделано с использованием роботов как элемента дизайна – и горки, и качели.

Если вы еще не совсем устали, то посмотрите несколько работ наших местных японских дизайнеров.

Погода (а шел, как я уже говорила, мелкий дождик) как раз располагала к осмотру скульптуры «Стул, исчезающий под дождем» скульптора Токуджина Йошиоки (Tokujin Yoshioka). На сайте утверждалось, что в дождливые дни стеклянные грани стула как бы размываются и создается впечатление, что он исчезает. Как мы ни присматривались, (и ни зажмуривались) стул неизменно стоял перед нами, но идея все же завлекает…

Работу архитектора Тойо Ито (Toyo Ito) я бы показала вам только потому, что он является автором одного из самых любимых мною зданий в Токио – здания фирмы Микимото на Гинзе. Фотографию его я вам покажу позже, она пока еще только в моем телефоне. А вот это другая работа Ито, тоже довольно интересная. Называется Ripples – такие вот круги на воде в центре шумного города.

И напоследок, I can’t give youanything but love…- говорит токийский дизайнер Шигеру Учида (Shigeru Uchida), вслед за известной джазовой композицией. Да, наверное, любовь чем-то похожа на волны этой скамейки, когда пики наслаждения сменяются периодами затишья, или падают вниз от разочарования, чтобы опять взлететь вверх от счастья. Только не надо никаких острых углов, пожалуйста…

 

Свистать всех на пляж!

Жара у нас тут, понимаете ли. А потому – вместо того, чтобы куда-то ехать, что-то смотреть, а потом, соответственно, писать об этом в журнал – мы уже вторые выходные отлеживаемся на пляже.

Облюбовали мы пляжи на полуострове Миура, который находится к юго-западу от Токио. Одна сторона этого полуострова (которая ближе к Токио) выходит на Токийский залив. Вдоль этого берега есть пляжи, но купаться там не рекомендуется, так как вода Токийского залива не отличается особенной чистотой. А другая сторона полуострова омывается водами залива Сагами. Здесь пляжи получше. Даже императорская семья выбрала здешние места (а именно городок Наяма) для своей летней резиденции. Так что, можно сказать, мы практически на императорском пляже отдыхали. 🙂

На первый взгляд, пляж все-таки выглядит довольно непривлекательно. Главным образом, из-за песка. Вернее, его цвета – серовато-черного. Из-за него и вода кажется какой-то мутной.

Но кого заботят такие мелочи, когда термометр зашкаливает за 35 градусов. Тут уж не до эстетических удовольствий, только бы быстрей окунуться в воду. Так мы и поступали, а вместе с нами огромное количество японцев.

Купаются японцы практически всегда с подсобными средствами – надувными матрасами, кругами и всякими другими разновидностями пляжных надувных игрушек. Причем, я говорю не только и не столько о детях, как о взрослых японцах.  У парочек самое любимое развлечение, когда девушка сидит в круге, а парень этот круг тянет по воде. Молодые парни прыгают в воду с огромных надувных лодок. Пожилые тетечки бороздят водные просторы, лежа на надувных матрасах.

В этом плане очень примечательна вот эта фотография – Денис (это его голова видна по центру) единственный, кто плывет без надувного круга.

Еще одно нездоровое пляжное развлечение японцев – закапывание друг друга в песок.

На этой фотографии японское семейство довольно невинно развлекается, или пока еще не закончило свою работу. А вообще, я говорю «нездоровое» про это развлечение неслучайно – почему-то закопанному человеку (независимо от пола) непременно приделывают огромные женские груди и мужские половые органы. И одно дело, когда так молодежь забавляется. А нам вот довелось понаблюдать, как одна японская мамаша то же самое проделывала со своим сыном-подростком. (Не то, чтобы мы специально за ними наблюдали, просто такие уж у нас пляжные соседи оказались).

Пляжи в Японии бесплатные. А вот за пляжные «удобства» – не туалеты, а всякие там лежаки, зонтики, душ – надо платить. В первый раз мы приехали неподготовленными, но сидеть весь день под палящим солнцем не хотелось – так что пришлось арендовать зонтик за $20. Как оказалось, зонтик помог не сильно. Приехав домой, мы обнаружили, что загорели как-то очень неровно, пятнами.

К следующему разу мы уже подготовились получше – прикупили себе такой вот складной домик, который в сложенном виде убирается в плоскую круглую сумку, разворачивается за одну секунду и дает  просто замечательную тень.

Такого типа тенты очень популярны, и на пляже можно увидеть их во всем многообразии видов, расцветок, фасонов. Вот еще один из популярных вариантов:

Вообщем, вы уже, наверное, поняли, куда мы собираемся в ближайшие выходные и в выходные, следующие за ними, и за ними, и за ними… если погода, конечно, не подведет и пляжный сезон не закончится.

Back to Tokyo

Привет! Вот я и вернулась в Токио. Пишу только про себя, потому что Антон все еще отъедается бабушкиными пирожками и запасается витаминами, в большом количестве произрастающими на бабушкином огороде.

Он все еще там, в России, а я уже здесь в Токио – где на улице +35 градусов при 100-процентной влажности, где ни спать, ни дышать, ни гулять невозможно, где бессовестные строители, проявив за этот месяц какие-то чудеса работоспособности, выстроили стены соседнего дома такими высокими, что теперь с нашего балкона не то, что площадь Красная не видна, а вообще ничего не видно, кроме этих стен.

Тем не менее ни погода, ни строители, ни бессоница по ночам из-за разницы во времени не могут остановить жажды новых впечатлений. Так что наше «открытие» Токио и Японии продолжается.

В минувшие выходные таких открытий было целых два – во-первых, мы обнаружили грузинский ресторан, в котором с удовольствием в субботу поужинали, попивая настоящее Киндзмараули. А во-вторых, мы, наконец-то, осознали, что знаменитый токийский Радужный мост – Rainbow Bridge, нависающий над заливом и соединяющий наш Минато-ку с искусственно созданным островом Одайба, находится не так далеко от нашего дома, чтобы до него стоило добираться на метро да еще и с пересадками. До него вполне можно дойти пешком, особенно когда мы обнаружили подземный туннель, проходящий под железной дорогой совсем рядом с нами. И нас не остановило даже то, что туннель этот всего полтора метра глубиной – как сказал Денис, рассчитанный на среднестатистического японца. Не знаю уж, как они там считали, но не только мы вынуждены были идти по туннелю, согнувшись в три погибели, но и все японцы, встреченные нами в туннеле, шли, пригибаясь, на полусогнутых ногах.

Как бы там ни было, мы благополучно добрались до моста, но решили не останавливаться на достигнутом и перейти пешком по мосту на другую сторону.

Мост этот подвесной и двухэтажный, на верхнем этаже проходит скоростная дорога, где едут только машины. А нижний этаж разделен на несколько частей – с обеих концов проходят дорожки для пешеходов, потом идут по несколько полос для машин, а посередине ездит такой специальный поезд без машиниста.

Протяженность пешеходного пути по мосту – полтора километра, где-то полчаса-сорок минут неторопливым шагом.

Прогулка получилась довольно приятной – прохладный ветерок дул с воды, так что сильно жарко не было. И такие замечательные виды города открывались, что мы постоянно останавливались, чтобы сфотографировать, несмотря на то, что таких видов у нас уже накопилось огромное количество.

Да, чуть не забыла упомянуть, что радужным этот мост называется из-за вечерней иллюминации. На крепежных тросах расположены лампочки, которые периодически меняют цвет – с красного на белый, с белого – на зеленый и т.д.