С Новым Годом!

Дорогие мои друзья!


Завтра мы уезжаем в глушь, в деревню, в которой, как я подозреваю, про интернет не слышали. А потому немножко заранее пишу этот поздравительный пост. Опять же мы в Японии в любом случае встречаем Новый год практически раньше всех (не считая Австралии и Новой Зеландии). Так что ранние поздравления довольно логичны.
Но хватит ходить вокруг да около…

ДОРОГИЕ МОИ!
С НОВЫМ ГОДОМ!
ПУСТЬ НАСТУПАЮЩИЙ ГОД БУДЕТ ДЛЯ ВСЕХ СЧАСТЛИВЫМ!
ПУСТЬ ВСЕ БУДУТ ЗДОРОВЫ!
ПОБОЛЬШЕ НАМ ВСЕМ НОВЫХ ВПЕЧАТЛЕНИЙ, ИНТЕРЕСНЫХ ЗНАКОМСТВ, ЧУДЕСНЫХ ПУТЕШЕСТВИЙ!
И ПОБОЛЬШЕ ВСТРЕЧ С ТЕМИ, КТО НАМ ДОРОГ И БЛИЗОК – ХОТЯ БЫ НА СТРАНИЦАХ ЖИВОГО ЖУРНАЛА!
ВАША TANULYA

P.S. Сразу после деревни уезжаем в жаркие страны погреться на солнышке. Так что увидимся с вами уже после 12 января.

В поисках рыбы

Не так давно я вам жаловалась на то, что по приезде в Японию была разочарована количеством рыбы и прочих морепродуктов. Оно (это количество) было как-то во много раз меньше, чем я ожидала. И вот, наверное, специально, чтобы доказать мне, что это не так, в школе Антона для родителей был организован поход на самый большой и знаменитый во всем мире токийский оптовый рыбный рынок Тцукиджи.

Читать дальше…

Опять о вкусной и здоровой пище

До того, как мы приехали в Японию, я была уверена, что здесь должно быть изобилие разнообразных морепродуктов, что в магазинах полки завалены всяческой рыбой, креветками, крабами и т.п. Реальность оказалась немного другой. Нет, японцы, действительно, в больших количествах едят всяческие суши и сашими. И нельзя сказать, что в магазинах не продается рыба. Продается, только такими же микроскопическими порциями, как и все остальное – от одного до трех кусочков в упаковке, если это кусочки какой-нибудь крупной рыбины типа тунца или лосося. Бывает разная мелкая рыбешка, которую японцы готовят на гриле, являющимся непременным атрибутом японской плиты. Часто встречается рыба, по виду очень похожая на нашу соленую или вяленую рыбу, к которой я давно питаю слабость – но эта рыба посолена особым японским образом, с добавлением соевого соуса и, вроде бы, сахара, так что вкус у нее специфический (по мне точно такой, как у заливной рыбы из любимой всеми «Иронии судьбы»). В общем, рыба и прочие морепродукты есть, но их совсем не столько, сколько я ожидала.

Однако, йод (и что там еще содержится в морепродуктах) организму необходим, а потому мы совершили очередное кулинарное путешествие в специальный ресторан – вот в нем-то морепродуктов (вернее, одного морепродукта) как раз столько, сколько я и ожидала. Желающих прошу ознакомиться с прилагаемым ниже фотоотчетом из ресторана Кани-Дораку (на всякий случай, сообщаю, что «кани» по-японски значит «краб»).

Читать дальше…

Расцвели уж давно хризантемы в саду…

Хотя японцы не любят в этом признаваться и предпочитают это не вспоминать, но много разных вещей пришло в Японию из Китая. В том числе и замечательный цветок – хризантема, который был ввезен в страну в 7 веке и сразу завоевал любовь и признание японской элиты. Еще бы – ведь хризантема способна продлевать жизнь людям. Согласно легенде, в северном Китае существовала деревня, жители которой постоянно пили воду из реки, настоянную на цветках хризантемы. И благодаря этой сладкой воде жили по 120-130 лет.

Другая легенда рассказывает о святом, которому было 700 лет, а выглядел он как семнадцатилетний мальчуган. И звали этого моложавого старца Кику (Гику) Джидо или Мальчик-Хризантема.

Читать дальше…

Море Диснея

В Токио пришла осень. Нет, листья на деревьях еще не покраснели, и даже не пожелтели – как были зелеными, так и остались. И похолодало так, совсем не сильно. По сравнению с российской погодой так, вообще, жара:  +23 градуса, а завтра все +24 обещают. И все-таки осень наступила,  потому что японские девушки нацепили сапоги. Мы тут с Денисом на днях пересчитали теплолюбивых японок, и что бы вы думали – из 48 посчитанных – 13 уже были в сапогах. То есть (не заморачиваясь на всякие там погрешности, репрезентативности и тому подобное) можно сказать, что 25% женского населения Токио щеголяет по городу в сапогах. Это ли не осень?


Читать дальше…

Воскресное кендо

Я уже как-то рассказывала, что Антон занимается кендо. В прошлое воскресенье его класс в полном составе принимал участие в соревнованиях нашего округа Минато-ку. Для нас все эти соревнования проходят пока под олимпийским девизом: «Главное – не победа, главное – участие». По-другому, к сожалению, еще невозможно. Антон по возрасту попадает в старшую группу, в которой дети занимаются кендо уже по нескольку лет, и соответственно, их уровень гораздо выше уровня Антона. Я шутила, что Антону должны дать какой-нибудь специальный приз за участие, так как он был единственным иностранцем среди огромного количества японских детей. Но это все мелочи, главное – есть возможность помахать мечом и посмотреть, как это делают другие.

А посмотреть здесь есть на что. Все дети становятся такими неописуемыми красавцами в полном кендошном облачении. Вот, например, Антон (то, что это он вы можете понять, прочитав надпись на его поясе.)

 

Девочки выделяются среди остальных детей своей белоснежной формой.

Соревнования предваряет разминка. И когда столько детей собирается вместе и начинает одновременно махать мечами, скакать и кричать – можете себе представить,  на что это похоже. Да, что там представлять, лучше посмотрите (снимали, правда, фотоаппаратом, а ему иногда приходится подстраиваться, из-за чего изображение иногда получается нечетким).

После разминки была долгая (и нудная) официальная часть. Все судьи соревнований (а их было человек десять, не меньше) посчитали своим долгом высказаться на тему, мол, «как здорово, что все мы здесь сегодня собрались».

Ну, и наконец, началось…

Я засняла кусочек схватки, в которой участвовал Антон. Каждая схватка длится максимум три минуты. Чтобы победить, нужно нанести сопернику три удара (в кендо засчитываются удары по голове, по корпусу и по перчатке). Судьи, которые стоят по бокам, поднимают флажок, если считают, что был сделан чистый удар. Антон был с белой лентой на спине, в начале записи он стоит к нам лицом. А его соперник – с красной лентой. Антон схватку проиграл – практически в самом конце пропустил решающий удар, и счет стал 3:2.

Не разводите сырость…

Все хорошо у нас в Японии за исключением сырости. Просто какой-то ужас в квартире – вещи, некоторое время пролежавшие в шкафу, начинают «благоухать» так, что это сразу напоминает мне родные запахи деревни моей бабушки. Но там-то ладно, деревня ведь, никакой цивилизации, даже туалет – на улице. А тут живем, можно сказать, в стране технического прогресса, в самой ее столице, а сырость одолевает.

Нет, мы честно пытаемся бороться, используя новейшие достижения японской мысли в деле борьбы с сыростью. В каждом шкафу, практически на каждой полке, у нас расставлены специальные коробочки, призванные собирать излишнюю влагу. Вот такие.

Читать дальше…

Ужин саларимэна

Наш ребенок вместе со своим классом укатил в Хирошиму на целую неделю. А мы, как и полагается примерным родителям, только ребенок за порог – сразу развлекаться.

Развлекаться мы пошли в разрекламированный японским коллегой Дениса ресторан, где готовят темпуру.

Читать дальше…

На лугу пасутся КО…

Идем мы тут сегодня по центру Токио, а из-за угла рога торчат. Батюшки, да это же корова!

А рядом еще одна, и еще. И на другой стороне улицы их несколько разлеглось.

На самом деле, мы, конечно, совсем не удивились, увидев на улицах целое стадо коров. Потому что и раньше видали что-то подобное, и не только в деревне у бабушки, как вы могли бы подумать. А в самом что ни на есть городе приличного такого размера – Чикаго. Там тоже одно время коровы во всей красе на главной улице собирались. Теперь вот пришел черед Токио. «Парад коров» – вот как это все называется. И будет такое «безобразие» в центре Токио еще почти целый месяц продолжаться.

Читать дальше…

Шири-тори

Прочитала тут на днях высказывания недавно назначенного министра юстиции Японии Окахары Йясуоки. Оказывается, по его мнению, он против пожизненного заключения, так как это слишком жестокая мера наказания для преступников,  и она не соответствует японской культуре. Министр сказал, что в качестве расплаты за совершенные преступления большинство людей предпочтут с достоинством умереть.  Вот как интересненько…

Но это так,  лирическое отступление. А на самом деле я хотела рассказать о японской любимой народной игре шири-тори. Игра эта основана на том же принципе, как и наша игра в города, только японцы играют таким образом в слова самых разнообразных категорий – один играющий называет слово, второй  игрок называет следующее слово, которое должно начинаться с той буквы, на которую оканчивается слово, названное первым игроком. Правда, японские азбуки основаны не на буквах, а на слогах. Поэтому в игре следующее слово должно начинаться на тот же слог (а не на букву), на который оканчивается предыдущее.

Думаете, откуда мы все это знаем? Есть в нашей семье любознательные товарищи, которые любят в метро пытаться прочитать рекламные вывески – тренируют свой японский они таким образом. (Вы, конечно, уже догадались, что это не я).

Так вот, как-то раз этот любознательный товарищ (назовем его Денис) смог прочесть, что целый месяц август наше метро Тоей проводит штамп-ралли шири-тори – надо было ездить по станциям и собрать определенное количество штампов, чтобы выиграть приз. А так как этот товарищ давно неровно дышит по поводу японских штампов, то он сразу же рассказал об этом Антону, и в ближайшую же субботу они побежали собирать штампы.

Вернее, побежали не сразу, а только после того, как проделали огромную подготовительную работу. Ралли это не зря называлось шири-тори. По правилам штампы надо было собирать в определенной последовательности – название каждой следующей станции должно было начинаться с того же слога, на который оканчивалось название предыдущей. И это было непросто. Вот, например, если начинать маршрут с одной из ближайших к нашему дому станций Shirokane-Takanawa, то следующей станцией никак не может быть Asakusa, хотя она и начинается с той же буквы, на которую оканчивается Takanawa. Надо искать станцию, которая начинается на Wa (а такую фиг найдешь).

Другая сложность заключалась в том, что в игре участвовали только станции компании Тоей, а в токийском метро ветки принадлежат разным компаниям. Поэтому только-только найдешь подходящую пару станций, как происходит облом – одна из них не принадлежит Тоей, а значит, и не участвует в игре.

Но самые большие трудности возникли в следующем. Сначала Денис с Антоном взяли схему метро на английском языке. Но не тут-то было. В японском языке есть такая свинская вещь как непроизносимые буквы (как и в русском, впрочем) – то есть на письме эти буквы пишутся, но в речи не произносятся, и следовательно, в английской транскрипции многие названия станций оканчиваются совсем не на ту букву, на которую они оканчиваются при написании по-японски. Вот, например, станция Uchisaiwaicho оканчивается совсем не на «cho», как вы могли подумать, а на «u», которую японцы добавляют при написании, чтобы подчеркнуть, что последнее «o» – долгое. Пришлось Денису с Антоном брать схему метро на японском языке и срочно вспоминать хирагану.

Такие вот проблемы. Еще хорошо бы, конечно, чтобы от одной до другой станции не слишком далеко было ехать, но при трудоемком процессе составления цепочки на этот критерий уже просто пришлось махнуть рукой – набрать бы хоть какие-нибудь станции.

Единственно, в чем работники Тоей, придумавшие эту затею, пошли на уступку (понимая, что в этой игре будут участвовать преимущественно дети и неграмотные иностранцы (по крайней мере, двое из них)) – они разрешили использовать звонкие и глухие слоги, как будто это один и тот же слог. Например, Sengakuji оканчиватся на ji, а следующая станция может начинаться на shi – как Shinjuku, потому что shi-ji – это в японском языке пара по глухости-звонкости. Вот здесь-то Денис с Антоном и оторвались – использовали shi по-полной программе, благо в Токио много мостов, которые по-японски будут bashi, и соответственно много названий станций, в которой так или иначе присутствует слово мост, а значит и необходимое shi.

Как бы то ни было, в результате напряженнейшего мозгового штурма была составлена следующая цепочка: Sengakuji-Shimbashi-ShinItabashi-Shinjuku-Kudanshita-Takaracho-Uchisaiwaicho-UenoOkachimachi.

Дальше уже было дело техники – сначала покупаешь проездной на Тоей метро на один день, иначе можно разориться, разъезжая по станциям, и никакой приз в конце эти затраты не окупит. Для зарегистрированного участника шири-тори (у нас таким стал Антон) стоимость проездного входила в стоимость регистрации. А потом ездишь в метро и собираешь штампы на нужных станциях в специальный буклет.

Когда все 8 штампов собраны, время идти к начальнику станции, который поставит свою печать в тот же буклет – на этот раз о том, что все печати собраны и шири-тори штамп ралли успешно завершено.

После этого он с гордостью пожмет твою натруженную руку (а вы думали легко печати штамповать?) и надает тебе кучу всякой фигни – холщовую сумку, карандаши, наклейки, висюльку на сотовый телефон и что-то там еще – всего и не упомнишь. И ты усталый, но довольный едешь домой.