Не разводите сырость…

Все хорошо у нас в Японии за исключением сырости. Просто какой-то ужас в квартире – вещи, некоторое время пролежавшие в шкафу, начинают «благоухать» так, что это сразу напоминает мне родные запахи деревни моей бабушки. Но там-то ладно, деревня ведь, никакой цивилизации, даже туалет – на улице. А тут живем, можно сказать, в стране технического прогресса, в самой ее столице, а сырость одолевает.

Нет, мы честно пытаемся бороться, используя новейшие достижения японской мысли в деле борьбы с сыростью. В каждом шкафу, практически на каждой полке, у нас расставлены специальные коробочки, призванные собирать излишнюю влагу. Вот такие.

Читать дальше…

Шири-тори

Прочитала тут на днях высказывания недавно назначенного министра юстиции Японии Окахары Йясуоки. Оказывается, по его мнению, он против пожизненного заключения, так как это слишком жестокая мера наказания для преступников,  и она не соответствует японской культуре. Министр сказал, что в качестве расплаты за совершенные преступления большинство людей предпочтут с достоинством умереть.  Вот как интересненько…

Но это так,  лирическое отступление. А на самом деле я хотела рассказать о японской любимой народной игре шири-тори. Игра эта основана на том же принципе, как и наша игра в города, только японцы играют таким образом в слова самых разнообразных категорий – один играющий называет слово, второй  игрок называет следующее слово, которое должно начинаться с той буквы, на которую оканчивается слово, названное первым игроком. Правда, японские азбуки основаны не на буквах, а на слогах. Поэтому в игре следующее слово должно начинаться на тот же слог (а не на букву), на который оканчивается предыдущее.

Думаете, откуда мы все это знаем? Есть в нашей семье любознательные товарищи, которые любят в метро пытаться прочитать рекламные вывески – тренируют свой японский они таким образом. (Вы, конечно, уже догадались, что это не я).

Так вот, как-то раз этот любознательный товарищ (назовем его Денис) смог прочесть, что целый месяц август наше метро Тоей проводит штамп-ралли шири-тори – надо было ездить по станциям и собрать определенное количество штампов, чтобы выиграть приз. А так как этот товарищ давно неровно дышит по поводу японских штампов, то он сразу же рассказал об этом Антону, и в ближайшую же субботу они побежали собирать штампы.

Вернее, побежали не сразу, а только после того, как проделали огромную подготовительную работу. Ралли это не зря называлось шири-тори. По правилам штампы надо было собирать в определенной последовательности – название каждой следующей станции должно было начинаться с того же слога, на который оканчивалось название предыдущей. И это было непросто. Вот, например, если начинать маршрут с одной из ближайших к нашему дому станций Shirokane-Takanawa, то следующей станцией никак не может быть Asakusa, хотя она и начинается с той же буквы, на которую оканчивается Takanawa. Надо искать станцию, которая начинается на Wa (а такую фиг найдешь).

Другая сложность заключалась в том, что в игре участвовали только станции компании Тоей, а в токийском метро ветки принадлежат разным компаниям. Поэтому только-только найдешь подходящую пару станций, как происходит облом – одна из них не принадлежит Тоей, а значит, и не участвует в игре.

Но самые большие трудности возникли в следующем. Сначала Денис с Антоном взяли схему метро на английском языке. Но не тут-то было. В японском языке есть такая свинская вещь как непроизносимые буквы (как и в русском, впрочем) – то есть на письме эти буквы пишутся, но в речи не произносятся, и следовательно, в английской транскрипции многие названия станций оканчиваются совсем не на ту букву, на которую они оканчиваются при написании по-японски. Вот, например, станция Uchisaiwaicho оканчивается совсем не на «cho», как вы могли подумать, а на «u», которую японцы добавляют при написании, чтобы подчеркнуть, что последнее «o» – долгое. Пришлось Денису с Антоном брать схему метро на японском языке и срочно вспоминать хирагану.

Такие вот проблемы. Еще хорошо бы, конечно, чтобы от одной до другой станции не слишком далеко было ехать, но при трудоемком процессе составления цепочки на этот критерий уже просто пришлось махнуть рукой – набрать бы хоть какие-нибудь станции.

Единственно, в чем работники Тоей, придумавшие эту затею, пошли на уступку (понимая, что в этой игре будут участвовать преимущественно дети и неграмотные иностранцы (по крайней мере, двое из них)) – они разрешили использовать звонкие и глухие слоги, как будто это один и тот же слог. Например, Sengakuji оканчиватся на ji, а следующая станция может начинаться на shi – как Shinjuku, потому что shi-ji – это в японском языке пара по глухости-звонкости. Вот здесь-то Денис с Антоном и оторвались – использовали shi по-полной программе, благо в Токио много мостов, которые по-японски будут bashi, и соответственно много названий станций, в которой так или иначе присутствует слово мост, а значит и необходимое shi.

Как бы то ни было, в результате напряженнейшего мозгового штурма была составлена следующая цепочка: Sengakuji-Shimbashi-ShinItabashi-Shinjuku-Kudanshita-Takaracho-Uchisaiwaicho-UenoOkachimachi.

Дальше уже было дело техники – сначала покупаешь проездной на Тоей метро на один день, иначе можно разориться, разъезжая по станциям, и никакой приз в конце эти затраты не окупит. Для зарегистрированного участника шири-тори (у нас таким стал Антон) стоимость проездного входила в стоимость регистрации. А потом ездишь в метро и собираешь штампы на нужных станциях в специальный буклет.

Когда все 8 штампов собраны, время идти к начальнику станции, который поставит свою печать в тот же буклет – на этот раз о том, что все печати собраны и шири-тори штамп ралли успешно завершено.

После этого он с гордостью пожмет твою натруженную руку (а вы думали легко печати штамповать?) и надает тебе кучу всякой фигни – холщовую сумку, карандаши, наклейки, висюльку на сотовый телефон и что-то там еще – всего и не упомнишь. И ты усталый, но довольный едешь домой.

Приятные сюрпризы

В дополнение к моему давнему посту про японских строителей

Оказывается, на заборы стройки вешают не только таблички с извинениями, но и расписание работы стройки.

Прямо расписывают по дням – что вот в такой-то день работы проводятся наверху, а в такой-то день – выходной.

Вот сегодня как раз такой неожиданный (для нас) и такой кстати подвернувшийся выходной. По этому поводу у меня во всех комнатах открыты окна, продувает свежий ветерок и… тишина!!! Никто не стучит, не сверлит, и не мешает мне спокойно сидеть дома. Прямо-таки наслаждаюсь!

Надо будет посмотреть, когда повесят расписание на следующую неделю. Может, опять повезет?

 Еще один приятный сюрприз преподнес Денис. Пришел он вечером домой, забрав почту. В почте была вот такая бумага от администрации нашего дома.

Обычно, когда мы получаем что-то, написанное на вот таком непонятном нам языке, Денис относит бумаги на работу, и его коллеги-японцы переводят их.

А тут Денис бодренько так рассказал мне, что в бумаге написано, что дверь, ведущая на улицу из мусорной комнаты, с 11 августа будет закрыта с 22 вечера до 6 утра и так далее…

Я сначала подумала, что Денис уже относил эту бумагу на работу, и его японцы ее уже перевели. Оказалось, нет. Просто в то время, пока мы бездельничали в России, мой муж с упорством грыз гранит науки (ведь больше дома все равно есть было нечего) и учил ужасный японский язык. Теперь вот демонстрирует мне свое мастерство.

Я, конечно, сразу не поверила – зная богатую фантазию Дениса, который вам с любого языка так складно переведет, что никто и не усомнится в его знаниях. Поэтому на другой день я потащила эту бумагу своей знакомой японке. И что бы вы думали? Она перевела все слово в слово, как Денис.  Ученье и труд, как говорится…

 

,

Свистать всех на пляж!

Жара у нас тут, понимаете ли. А потому – вместо того, чтобы куда-то ехать, что-то смотреть, а потом, соответственно, писать об этом в журнал – мы уже вторые выходные отлеживаемся на пляже.

Облюбовали мы пляжи на полуострове Миура, который находится к юго-западу от Токио. Одна сторона этого полуострова (которая ближе к Токио) выходит на Токийский залив. Вдоль этого берега есть пляжи, но купаться там не рекомендуется, так как вода Токийского залива не отличается особенной чистотой. А другая сторона полуострова омывается водами залива Сагами. Здесь пляжи получше. Даже императорская семья выбрала здешние места (а именно городок Наяма) для своей летней резиденции. Так что, можно сказать, мы практически на императорском пляже отдыхали. 🙂

На первый взгляд, пляж все-таки выглядит довольно непривлекательно. Главным образом, из-за песка. Вернее, его цвета – серовато-черного. Из-за него и вода кажется какой-то мутной.

Но кого заботят такие мелочи, когда термометр зашкаливает за 35 градусов. Тут уж не до эстетических удовольствий, только бы быстрей окунуться в воду. Так мы и поступали, а вместе с нами огромное количество японцев.

Купаются японцы практически всегда с подсобными средствами – надувными матрасами, кругами и всякими другими разновидностями пляжных надувных игрушек. Причем, я говорю не только и не столько о детях, как о взрослых японцах.  У парочек самое любимое развлечение, когда девушка сидит в круге, а парень этот круг тянет по воде. Молодые парни прыгают в воду с огромных надувных лодок. Пожилые тетечки бороздят водные просторы, лежа на надувных матрасах.

В этом плане очень примечательна вот эта фотография – Денис (это его голова видна по центру) единственный, кто плывет без надувного круга.

Еще одно нездоровое пляжное развлечение японцев – закапывание друг друга в песок.

На этой фотографии японское семейство довольно невинно развлекается, или пока еще не закончило свою работу. А вообще, я говорю «нездоровое» про это развлечение неслучайно – почему-то закопанному человеку (независимо от пола) непременно приделывают огромные женские груди и мужские половые органы. И одно дело, когда так молодежь забавляется. А нам вот довелось понаблюдать, как одна японская мамаша то же самое проделывала со своим сыном-подростком. (Не то, чтобы мы специально за ними наблюдали, просто такие уж у нас пляжные соседи оказались).

Пляжи в Японии бесплатные. А вот за пляжные «удобства» – не туалеты, а всякие там лежаки, зонтики, душ – надо платить. В первый раз мы приехали неподготовленными, но сидеть весь день под палящим солнцем не хотелось – так что пришлось арендовать зонтик за $20. Как оказалось, зонтик помог не сильно. Приехав домой, мы обнаружили, что загорели как-то очень неровно, пятнами.

К следующему разу мы уже подготовились получше – прикупили себе такой вот складной домик, который в сложенном виде убирается в плоскую круглую сумку, разворачивается за одну секунду и дает  просто замечательную тень.

Такого типа тенты очень популярны, и на пляже можно увидеть их во всем многообразии видов, расцветок, фасонов. Вот еще один из популярных вариантов:

Вообщем, вы уже, наверное, поняли, куда мы собираемся в ближайшие выходные и в выходные, следующие за ними, и за ними, и за ними… если погода, конечно, не подведет и пляжный сезон не закончится.

Арбузная геометрия

Летом, когда изнемогаешь от зноя, жары и жажды, что может быть лучше, чем кусочек сладкого, сочного арбуза? Выбираете круглый зеленый арбузик размером побольше, нарезаете его кружками, дольками, кусочками – кому как больше нравится, и едите, едите, едите обалденно вкусную красную середину пока уже и вздохнуть становится невозможно.

Но если вы проживаете в Японии, к этому делу (я имею в виду выбор арбуза) нужно подходить более тщательно, а все потому, что здесь арбузы отличаются не только размерами, но и формой, а также внутренним содержанием. Ну, про желтые арбузы я уже как-то писала, и даже их фотографии показывала.

Про квадратные арбузы тоже, наверное, большинству читателей известно. Да, есть такие, специально выращенные японскими агрономами, и продающиеся по смехотворной цене от 10 до 15 тысяч йен (примерно 100-150 долларов).

Думаете, японские арбузные агрономы на этом остановились? Ничего подобного. Вот полюбуйтесь на новейший образец японской сельскохозяйственной мысли – арбуз треугольный. Всего каких-то 32 с половиной тысячи йен (примерно 320 долларов) – и этот красавец ваш. Делаейте с ним, что хотите – можете съесть (если жаба не задушит), а можете на полочку поставить и любоваться.

Если мне не изменяет память, квадратные арбузы были изобретены исключительно из коммерческих соображений – при такой форме их легче в ящики упаковывать и перевозить. Экономичнее получается. А вот с какой целью вырастили треугольный арбуз – даже и не знаю. Может, еще более экономичной упаковка получается, если складывать, например, один арбуз вершиной вверх, а другой – основанием.

Но и это еще не все. Ничуть не отстают от японских арбузоводов японские же дыневеды. А чем они хуже? Им тоже не слабо квадратную дыньку вырастить. Вот такую, например.

Впечатлились успехами японского аграрного сектора? Чтобы как-то под-успокоиться и расслабиться, предлагаю на закуску (вернее, запивку) специальное ночное молочко, надоенное точно в полночь.

По мнению японских животноводов, коровы в это время суток пребывают в наибольшей гармонии с собой и окружающим миром, а потому молочко от такой коровы – самое лучшее и самое вкусное. Так что, пейте, дети, молоко перед тем как сказать “Спокойной ночи”!

.

Back to Tokyo

Привет! Вот я и вернулась в Токио. Пишу только про себя, потому что Антон все еще отъедается бабушкиными пирожками и запасается витаминами, в большом количестве произрастающими на бабушкином огороде.

Он все еще там, в России, а я уже здесь в Токио – где на улице +35 градусов при 100-процентной влажности, где ни спать, ни дышать, ни гулять невозможно, где бессовестные строители, проявив за этот месяц какие-то чудеса работоспособности, выстроили стены соседнего дома такими высокими, что теперь с нашего балкона не то, что площадь Красная не видна, а вообще ничего не видно, кроме этих стен.

Тем не менее ни погода, ни строители, ни бессоница по ночам из-за разницы во времени не могут остановить жажды новых впечатлений. Так что наше «открытие» Токио и Японии продолжается.

В минувшие выходные таких открытий было целых два – во-первых, мы обнаружили грузинский ресторан, в котором с удовольствием в субботу поужинали, попивая настоящее Киндзмараули. А во-вторых, мы, наконец-то, осознали, что знаменитый токийский Радужный мост – Rainbow Bridge, нависающий над заливом и соединяющий наш Минато-ку с искусственно созданным островом Одайба, находится не так далеко от нашего дома, чтобы до него стоило добираться на метро да еще и с пересадками. До него вполне можно дойти пешком, особенно когда мы обнаружили подземный туннель, проходящий под железной дорогой совсем рядом с нами. И нас не остановило даже то, что туннель этот всего полтора метра глубиной – как сказал Денис, рассчитанный на среднестатистического японца. Не знаю уж, как они там считали, но не только мы вынуждены были идти по туннелю, согнувшись в три погибели, но и все японцы, встреченные нами в туннеле, шли, пригибаясь, на полусогнутых ногах.

Как бы там ни было, мы благополучно добрались до моста, но решили не останавливаться на достигнутом и перейти пешком по мосту на другую сторону.

Мост этот подвесной и двухэтажный, на верхнем этаже проходит скоростная дорога, где едут только машины. А нижний этаж разделен на несколько частей – с обеих концов проходят дорожки для пешеходов, потом идут по несколько полос для машин, а посередине ездит такой специальный поезд без машиниста.

Протяженность пешеходного пути по мосту – полтора километра, где-то полчаса-сорок минут неторопливым шагом.

Прогулка получилась довольно приятной – прохладный ветерок дул с воды, так что сильно жарко не было. И такие замечательные виды города открывались, что мы постоянно останавливались, чтобы сфотографировать, несмотря на то, что таких видов у нас уже накопилось огромное количество.

Да, чуть не забыла упомянуть, что радужным этот мост называется из-за вечерней иллюминации. На крепежных тросах расположены лампочки, которые периодически меняют цвет – с красного на белый, с белого – на зеленый и т.д.

Семьдесят седьмая печать

Решил что нехорошо заставлять Вас ждать целый месяц Таниного возвращения и написал про свою прошлую субботу. Надеюсь, Вам понравится.
– Денис


Все-таки странные они, эти японцы. Вот, например, весной ездили мы на экскурсию – хорошая поездка, с экскурсоводом и переводчиком, на целый день, почти задаром, в большом автобусе, кроме нас там было человека три-четыре. Такое ощущение, что организаторы поездки позаботились обо всем, кроме рекламы. В конце попросили заполнить анкету, один из вопросов – «как вы узнали об этой поездке?». Узнали мы совершенно случайно, забредя на сайт этого небольшого городка. Причем, там было написано, что если желающих будет больше, чем мест, то тогда будет лотерея. (и я даже в это поверил и очень обрадовался, когда получил подтверждение, что нас взяли. Думал – выиграли в лотерею!)

А недавно на каждой станции кольцевой линии городской электрички появились вот такие стенды.

 

Оказывается, они зачем-то сделали специальную печать для каждой станции и можно эти печати собирать себе в блокнот. Мы с Антоном загорелись этой идеей, купили блокнот и стали везде с ним ходить и собирать такие печати.
Вообще, любят они печати, что в общем-то неудивительно, учитывая то, что у каждого совершеннолетнего японца есть даже не одна, а как правило несколько печатей. И у каждой организации – тоже печать. (вот еще одно сходство с Россией после Америки где печати не так распространены – на большинстве документов достаточно подписи).
Так что в Японии собирателю печатей – сплошное раздолье – пришел в императорский дворец на экскурсию – можешь поставить себе большую императорскую печать

Зашел в дворцовый парк – там другая печать.


Вот еще парочка печатей из других парков. Обратите внимание – на многих таких печатях есть дата – это день когда вы посетили это место. (а что год двадцатый, так это ничего – не будут же они писать 2008 год – не по-японски это)

Но это я отвлекся… Так вот, пособирали мы с Антоном печати на станциях, где мы обычно бываем, но что-то маловато их получается… А тут еще Таня с Антоном уехали, и остался я один прямо на выходные. Погода в субботу была хорошая, купил я себе проездной на один день и поехал собирать недостающие печати… А то что это такое – уже год как в Токио, а на некоторых станциях кольцевой ветки я так и не побывал.

Утомительное это оказалось дело – на каждой остановке выйти со станции, найти этот стенд, поставить печать, посмотреть по сторонам и ехать дальше.

Хорошо, если у станции один выход, а если их много – просто беда! Правда, где-то к шестой станции проснулась интуиция и стала подсказывать куда надо выходить…

На восьмой станции я заметил пожилого японца, который тоже собирал печати. Я не стал с ним разговаривать, а просто сфотографировал издали и поехал дальше.
Двенадцатая станция (Икебукуро) оказалась довольно большой, а я у тому времени уже немного устал, так что пришлось два раза спрашивать у работников станции – “а где у вас тут станционная печать?”. Нашел я ее только минут через двадцать. Вот, даже сфотографировал план этой станции
На тринадцатой я встретил пару девушек, которые объезжали станции на машине и тоже собирали печати. Правда, они еще и фотографировались на фоне каждой станции, но это было для меня уже слишком… мы поболтали, сфотографировали друг-друга и поехали каждый в свою сторону. Я – по часовой стрелке, а они – против.
На некоторых станциях я не сразу ехал дальше, а гулял по окрестностям. Так я нашел частный университет, где учились и учатся члены императорской семьи. Это я только потом узнал, что они там учатся, поэтому университет не сфотографировал, зато сфотографировал вот такой вот маленький, но очень японский садик неподалеку.

На девятнадцатой станции я понял, что, оказывается, на этом-же стенде написано, где именно находится печать на каждой станции и стало обидно за бесцельно прожитые на стании Икебукуро полчаса. Вообще, Япония меня приучила (приучает?) читать инструкции – они тут есть на все случаи жизни, и, если их читать подробно, то можно узнать много полезного и интересного.

На двадцать четвертой станции круг замкнулся (точнее, дальше ехать не стоило, потому что начинались уже охваченные мной и Антоном станции). Правда, выяснилось, что печати есть не только на станция кольцевой линии, но и на радиальных линиях тоже. К счастью, не на станциях метро, а только на станциях железной дороги. Я понял, что все печати собрать за один день у меня не получится, но поскольку в кармане был проездной, а на улице еще светло, то я решил проехать по одной радиальной линии – собрать еще штук семь печатей.

Как выяснилось – не зря, потому что на следующей же станции я увидел указатель к русскому храму, в который мы за весь год пребывания в Токио так и не выбрались. Храм оказался большой, через полчаса там начиналась служба, но я не стал ее ждать, постоял в полумраке, поставил свечку и поехал дальше.

Собрав запланированные печати, я доехал до кольцевой линии, сел в поезд, с огромным удовольствием проехал четыре остановки, не выходя из поезда, вышел на своей станции и пошел домой.

Закрыто по техническим причинам

Oбъявление.

В связи с отбытием на побывку на историческую родину данный журнал временно закрывается – примерно до 24 июля.
Гарантий, что он откроется именно 24 июля, дать не могу – сами понимаете, надо будет прийти в себя после самолетов, привыкнуть к новому времени и т.п.
Но вот если и после 30 июля не откроется – можете начинать ругаться. Книга жалоб и предложений находится внизу страницы под названием “Комментарии”.

Желаю всем отлично провести лето!

До встречи!

Ода японским строителям

Мне иногда кажется, что у японцев есть какой-то пунктик по поводу строительства. Очень они это дело любят, то и дело что-то ломают и строят, строят и опять ломают. Идешь себе по улице, смотришь – на том месте, где еще только вчера домик симпатичный такой находился – одни развалины. А еще через пару месяцев идешь – на том же месте уже новый домик красуется, еще лучше прежнего. И если бы такое один раз случалось! Только ходим и удивляемся при виде очередного, за ночь возникшего строительного забора, только и успеваем вспоминать, что же на этом месте до этого было.

Около нашего дома, естественно, тоже идет стройка, строится пятиэтажный жилой дом. Началась эта стройка незадолго до того, как мы въехали в эту квартиру, а закончить дом должны к декабрю этого года. По японским меркам это самый настоящий долгострой, обычно на возведение одного дома у японцев уходит всего несколько месяцев. А тут – то ли проект супер сложным оказался, то ли специально там медленно строят, чтобы мы могли насладиться процессом строительства сполна. Стройка эта уже сослужила нам один раз хорошую службу – благодаря ей мы смогли немного сбить цену на нашу квартиру, сославшись на шум, пыль и тому подобные неудобства.

Некоторые вышеперечисленные неудобства, конечно, присутствуют, но с другой стороны – нам предоставилась уникальная возможность наблюдать процесс строительства с самого начала, с момента выкапывания котлована. Как бы мы еще узнали, что сваи в Японии не забивают, а вкручивают (или ввинчивают) в землю специальными машинами? Или что, например, в подъемных кранах наверху не сидит крановщик, а управляются они дистанционно, с земли?

Да, шумно иногда бывает. Но зато по стройке можно время узнавать. Утром застучали молотки – значит, уже 8 часов утра, строители принялись за работу. Днем затишье наступило – значит, это между двенадцатью и часом дня, у строителей обеденный перерыв. К вечеру шум стихает – значит, уже пять часов вечера, строители приводят в порядок свое рабочее место, и к шести часам стройка замирает.

Интересно наблюдать за тем, как строители поддерживают порядок на своей стройке. Вот выкопали часть ямы и всю выкопанную землю заботливо прикрыли пленкой – чтобы земля не разлеталась, и пыли не было. Возведенные стены тоже прикрывают специальными полотнищами, опять же для уменьшения пыли.

Приехала на стройку машина, выгрузила стройматериалы. А перед выездом со стройки у машины все колеса обмывают водой из шлангов – чтобы строительная пыль и грязь не попала на улицы.

С машинами еще интересно – так как улочки узкие, а машины большие, то отряжается целая группа людей, обеспечивающих безопасный въезд и выезд машин. Они рассредотачиваются по всей улице и машут своими светящимися палочками, предостерегая людей и другие машины. И при этом еще каждому прохожему приносят извинения за причиненные неудобства. Такие «регулировщики» есть не только при стройках, они еще часто стоят при проведении каких-либо дорожных работ. Очень забавно иногда бывает, когда один человек меняет какую-нибудь одинокую плитку в тротуаре , а вокруг него в радиусе на полкилометра расставлены красные предупреждающие конусы, и стоит толпа со светящимися палочками – типа, предупреждают об опасности. Иногда, правда, людей-регулировщиков заменяют вот такими манекенами. Но палочками они машут не хуже, чем настоящие. И даже «извините за неудобства» иногда говорят.

Кстати, «извинения» строители начинают раздавать еще на этапе начала строительства, как только забор вокруг стройки установят. На этом заборе развешивают таблички с информацией о стройке, строках строительства, и непременно помещают портрет какого-нибудь строительного дяденьки, склонившегося в поклоне и заранее у всех просящего прощения за причиняемые неудобства. Ну как тут можно сердиться на таких милашек?

Чем больше я наблюдаю за стройкой, тем большим уважением проникаюсь к японским строителям. Это, скажу я вам, настоящие герои своего времени, которым ни холод, ни зной нипочем. Иной раз мне так жалко их становится – на улице льет проливной дождь, или солнце жарит, как сумасшедшее, а строители знай себе работают. В прошлом году я по ним еще тайфуны проверяла. Объявляют, например, что к Токио приближается тайфун. Ветер начинается такой сильный, что деревья практически до земли клонятся, дождь идет сплошной стеной. Но мои строители на месте, работа кипит – значит, тайфун еще не подошел, или не очень большой идет, можно не бояться.

Такие вот они, японские строители –самоотверженно преданные своей работе и…  милые.

О людях и цветах

Странные они все-таки, эти японцы. Их реакции на какие-то события настолько в корне отличаются от наших, что иногда и не знаешь, как это воспринимать. На днях ко мне к гости приходила одна знакомая японка – ей 39 лет, есть муж и трехлетняя дочка. Мы с ней сидели, пили кофе. Тут позвонил Антон, сказал, что идет из школы домой. Все то время, пока Антон шел до дома, эта японка места себе не находила, ходила по комнате и причитала: «Ох, я так нервничаю перед встречей с Антоном!». Ну что тут на это скажешь? Взрослая, казалось бы женщина, а ведет себя как ребенок детсадовского возраста.

Или вот забавно было – ходили мы с моим японским классом на экскурсию в местный аквариум. Сам аквариум у меня особых восторгов не вызвал – видали мы и получше (это я на чикагский аквариум намекаю), а вот реакции моих японских учительниц насмешили прямо до слез. Как обычно люди реагируют на рыб в аквариуме? Скорее всего, «красивые-некрасивые», «большие-маленькие» – что-нибудь в этом духе. А как реагировали мои японки? Все рыбы у них подразделялись исключительно на вкусные-невкусные.  Да, так они и ходили, переходя от одной экспозиции к другой, восклицая: «Ойши! Ойши!» (вкусные то бишь). Вообщем, очень весело было на это смотреть.

А еще у нас начинается сезон ирисов.

Помню, что когда я была маленькой, я эти цветы совершенно за цветы не воспринимала, так как в моем родном Армавире они росли повсюду, вдоль дорог, практически как сорняки. Никому и в голову не могло прийти, например, подарить кому-нибудь букет из ирисов, или поставить их дома в вазу. А вот несколько лет назад я как-то открыла для себя этот цветок. Не помню, что уж заставило меня взглянуть на него по-новому, но с тех пор я считаю ирисы – одними из самых красивых цветов.

Японские же ирисы поражают еще и своими размерами (я до этого никогда таких крупных ирисов не видела), и многообразием оттенков – оказывается, есть не только фиолетовые цветы, к которым мы привыкли, но и сиреневые, розовые, белые, желтые. Восхитительное зрелище!