Лучше поздно, чем никогда

Ну вот, как и обещала, к началу мая я закончила писать о наших мартовских поездках. И теперь самое время перейти к апрелю и рассказать и показать (наконец-таки!) фотографии с самого главного японского события весны. В общем, да простят меня японцы, речь пойдет о сакуре.

Читать дальше…

Он живой и светится…

Сегодня мне необычайно повезло. Я видела японского Императора. Не по телевизору, не в интернете и не на страницах газет. Я видела его живьем. Вообще-то, императорскую семью можно два раза в год повидать. На день рождения Императора в декабре, и в первый день Нового года в Императорский дворец открывают доступ всем желающим, а там Император стоит на балконе (за стеклом) и машет всем ручкой. Но в эти дни в Императорском дворце такое столпотворение случается, что Императора рассмотреть – задача не из легких. А сегодня подружка из русского посольства пригласила меня на концерт японской народной музыки, проходящий в концертном зале Императорского дворца, и Император тоже туда приехал. Да не один, а со всей своей императорской семьей – Императрицей, Крон-принцем (это тот, который потом Императором будет) и еще одним своим сыном. Всего в нескольких метрах от нас они прошли в почетную ложу, и оттуда долго приветствовали всех присутствующих. Как я себя теперь ругаю, что постеснялась достать фотоаппарат и запечатлеть это волнующее зрелище. Читать дальше…

Ремонта мне! Ремонта!

В нашем подъезде в квартире № 811 начинается ремонт. Тут собираются класть новую плитку в ванной комнате, переклеивать обои, менять кондиционеры.

Если вы думаете, что я все это узнала по невообразимому шуму, издаваемому строителями, то ошибаетесь. Пока у  нас тут все тихо.

Но нам (как и всем остальным жильцам подъезда) уже прислали извещение, что в этой квартире в с такого-то по такой-то день будет проходить ремонт, и у нас заблаговременно просят извинения, если это причинит нам какие-либо неудобства. К письму был приложен детальный график предполагаемых работ с подробнейшим указанием, в какие дни какие работы будут проводиться. Жалко, что все по-японски написано, так что мы смогли ознакомиться с графиком довольно поверхностно. Но, поверьте на слово, график очень красивый. И понятно, что работы предстоит много.

А еще компания-подрядчик, которая весь этот ремонт будет производить, от себя лично прислала всем жильцам подъезда в подарок симпатичные белые полотенца со своим логотипом в качестве компенсации за потенциальные неудобства. И им реклама, и нам приятно.

В общем, мне уже даже хочется, чтобы этот ремонт побыстрее начался. Интересно же узнать, к чему там так тщательно готовятся. Да и теперь я как бы персональную ответственность чувствую, чтобы все у них там, в № 811, прошло в соответствии с графиком и по высшему разряду 🙂

Особенности национальной медицины

Сегодня мы с Антоном побывали в японском госпитале. Не волнуйтесь, ничего страшного – обычная консультация. Но я не буду вдаваться в эти подробности, а лучше расскажу вам про сам госпиталь и японское медицинское обслуживание в целом. Естественно, смогу рассказать не все нюансы, а только те, что знаю, исходя из собственного опыта. А он у нас, слава Богу, не такой уж и обширный. Наверное, человека, знакомого с американской системой здравоохранения, ждет не очень много сюрпризов. А вот от русского медобслуживания (по крайней мере, так, как я его помню, или представляю по рассказам родителей и друзей, живущих в России) отличается довольно сильно. Читать дальше…

Белый день

В минувшее воскресенье 14 марта в Японии было почти восьмое марта. В том смысле, что мужчины дарили подарки женщинам. Дарили они их, конечно, не просто так, а по необходимости. Дело в том, что как-то так получилось, что в День Святого Валентина, 14 февраля, в Японии только женщины выражают свои чувства мужчинам, преподнося им в подарок коробки шоколадных конфет. Причем, конфетами оказываются одарены не только те, в кого эти женщины влюблены, но и просто все знакомые мужчины. Да-да, нередки случаи, когда бедной женщине приходится покупать по 30-40 коробок конфет, чтобы раздать, например, своим коллегам по работе. По статистике, около 25% годовой продажи шоколада приходится на 14 февраля. Шоколадные подарки для знакомых мужчин называются «giri-choco» (что-то типа шоколада по обязанности). И только тот, единственный мужчина, кому женщина отдала свое сердце, получает «honmei-choco» – шоколад любви. Последний будет более тщательно выбираться, подарок будет более дорогим, а иногда и приготовленным своими руками. Так вот, в 1978 году этакому однобокому и несправедливому по отношению к женщинам выражению чувств пришел конец, появился «Белый день» 14 марта, когда мужчины должны давать свой «ответ Чемберлену» и дарить подарки женщинам. Причем, чтобы, видимо, компенсировать за все зря потраченные годы, мужчины должны отдариваться по принципу «san-bai gaeshi» (вернуть в троекратном размере), даря подарки по стоимости в три раза превосходящие те, которые они получили 14 февраля. На самом деле, все это, конечно, не что иное, как гениальный маркетинговый ход японской национальной ассоциации индустрии сладостей, которая и придумала этот «Белый день» – как говорят, по цвету сахара, являющегося основным ингредиентом продукции данной индустрии. Тогда же стал активно продвигаться белый шоколад – один из самых популярный подарков в «Белый день». Читать дальше…

Японцы и японки

Вообще-то, я противница однозначных обобщений типа «все американцы – тупые», «все японцы любят рис» или «все итальянцы при разговоре сильно жестикулируют». Но когда находишься в какой-то стране длительное время, волей-неволей, в голове начинает складываться собирательный образ ее жителей. Вот и я, прожив полтора года в Японии, пытаюсь иногда составить собственные обобщения и классификации бедных японцев (все-таки полученное сто лет назад социологическое образование дает о себе знать). Попытаюсь кратко изложить здесь свои «социологические» выкладки на японскую тему. Будете смеяться, но знаете, что первое приходит в голову, когда я пытаюсь продолжить фразу «все японцы -…» ? Все японцы любят длинные зонтики. Те, которые не складные. Вообще-то, здесь в магазинах продаются маленькие плоские зонтики, которые во времена моего детства проходили у нас под названием японских, которые складывались в два, а иногда и в три раза. Но если вы пройдетесь по улицам Токио во время дождя, то процентов 99 людей будут с длинными нескладывающимися зонтиками.

Читать дальше…

Улыбко-терапия

Сегодня вот осознала, почему мне нравится жить в многоквартирном доме. Из-за наличия в нем швейцаров. Нет, не надо на меня накидываться с обвинениями в спесивости и избалованности. Я швейцаров люблю совсем не за то, что они двери передо мной открывают. Когда мы в Чикаго поселились в многоквартирном доме, поначалу мне нравилось чувство защищенности и безопасности, которое возникало из-за присутствия в холле людей, охраняющих покой жильцов. Но очень скоро я поняла, что то, что «враг не пройдет!» – не самое главное. А важно то, что при каждом заходе в дом или выходе из него тебя встречают люди, которые радуются, улыбаются и говорят тебе что-то приветливое, тем самым создавая тебе на весь день прекрасное настроение.

Я знаю, найдется много людей, которые станут говорить, что я наивна до невозможности, и что улыбки, расточаемые швейцарами, «искусственные» и «дежурные», и тому подобное. С теми, кто судит об Америке исключительно по байкам Задорнова, я даже спорить не буду. А всем остальным скажу, что пусть швейцары общаются с жильцами только потому, что это их работа; пусть их улыбки будут хоть сто раз искусственными (хотя, чтобы так улыбаться, как улыбаются швейцары в нашем доме в Чикаго, надо быть просто великим актером – сам Станиславский не смог бы крикнуть «Не верю!»). Пусть все это так, но как же приятно, когда хмурым зимним утром тебе кто-то улыбнется и пожелает удачного дня.

Когда через пару дней после твоего вселения в новую квартиру, когда дом еще кажется совсем чужим, и где ты никого не знаешь, кто-то приветствует тебя по имени. Когда кто-то беспокоится, если тебя долго не видно и радостно приветствует тебя при возвращении после долгого отсутствия. Когда, узнав о том, что мы на несколько лет уезжаем в Японию, кто-то просит, чтобы мы возвращались скорее, так как, по его словам, «дом без нас опустеет». Даже мой скептически настроенный брат, который первое время после своего приезда в Чикаго донимал меня вопросом: «Почему ваши швейцары все время так подозрительно улыбаются, как будто безумно рады меня видеть?», после нескольких дней такой «улыбко-терапии» сам стал широко улыбаться в ответ и громко кричать «Хай!» даже незнакомым людям, как заправский американец. А вернувшись домой на Украину, первым делом отметил мрачность живущих там людей.

А еще у нас был такой случай вскоре после нашего переезда в Чикаго. У Антона был первый день рождения в новой квартире, и к нам пришло много наших друзей с детьми. Наш любимый (а тогда еще почти незнакомый) швейцар Ральф каждый раз звонил нам в квартиру, пропуская очередного гостя. А потом попросил Антона спуститься к нему на минутку и вручил ему от себя лично маленький подарок. Это было так неожиданно и ужасно приятно. Я, вообще, почему все это решила написать. Просто выходила сегодня утром из дома, погода была какая-то мрачная, настроение тоже как-то не очень. А тут наш японский швейцар, как всегда, улыбнувшись и поприветствовав меня, говорит мне: «Иттерашай» (Счастливого пути, мол, и возвращайтесь домой»!). И когда я вернулась, уже другой дежурный швейцар, тоже радостно улыбнувшись, сказал мне: « Окаеринасай!» («С возвращением домой!»). И за сегодняшний день на приеме у врача, и в магазине мне подарили столько, может быть, и «дежурных», но таких приятных улыбок… И я вспоминаю наших милых американских швейцаров, и губы мои тоже непроизвольно растягиваются в улыбке, и настроение повышается, и так, на самом деле, человеку мало для счастья надо.

Путешествие по токийскому метро – 2

В прошлой заметке мы с вами совершили увлекательное путешествие по токийскому метро, преодолев немало трудностей. Теперь же я вам расскажу, почему все-таки токийское метро считается одним из самых лучших в мире, и как путешествие на метро может быть легким, удобным и приятным. Самое интересное, что для полного счастья вам достаточно знать (или иметь) всего две вещи. Вещь первая называется Суика (ударение на слог –ка), что в переводе с японского обозначает арбуз. Люди с развитым воображением, которые уже представили себе, как им придется разъезжать по метро с полосатым арбузом под мышкой, могут не беспокоиться. Суика – это специальная проездная пополняемая карточка, которая позволяет вам ездить на всех видах токийского общественного транспорта. Покупаете карточку в железнодорожном офисе на крупной станции (стоит это 500 йен, которые вам вернут при возврате карточки), кладете на нее деньги (лучше сразу много, с запасом, чтобы хватило не на одну поездку. Но в любом случае, деньги на нее можно докладывать неоднократно) и все – для вас открыт путь в любой конец города. Не надо мучительно выискивать, на какую сумму купить билет, не надо задумываться, нужно ли покупать один билет, два билета или билет с пересадкой. Прикладываете свою суику к специальному датчику на турникете при входе, выходе или пересадке, а электроника уже сама разберется, сколько с вас денег снять за проезд. При этом даже не нужно вытаскивать карточку из сумки или кошелька – суика ваша будет считана. Читать дальше…

Осторожно, двери закрываются или путешествие по токийскому метро

Хотя мы пока не собираемся уезжать из Японии, но почему-то в последнее время я стала задумываться над вопросом: а без чего я буду скучать, когда уеду отсюда? Кое-какой список стал составляться, первое место в котором сразу и безоговорочно было отдано токийскому метро.

Читать дальше…

О национальном костюме или как мы становились японцами

Родившись и прожив много лет в России, у меня почему-то никогда не возникало желания примерить национальный русский сарафан. Даже в импровизированных школьных постановках роль русской красавицы в сарафане и кокошнике никогда меня не прельщала (да, если честно, никто и не предлагал). В Америке тоже как-то не было мыслей о национальных костюмах. Да и какие там национальные костюмы? Ковбойские сапоги и шляпа? Но до Техаса мы пока не доехали. Я к чему это все вспоминаю? Удивляюсь просто, что в Японии все было по-другому – с первых дней пребывания здесь хотелось примерить кимоно и почувствовать себя настоящей японской майко.

Читать дальше…