Ностальгия

Страшно подумать, но уже без малого два месяца, как мы вернулись в Чикаго. Время бежит с ужасающей быстротой, мы все больше погружаемся в повседневные дела и заботы, и порой уже кажется, что Японии в нашей жизни никогда и не было.
Но иногда вдруг накатывает какая-то смесь из тоски, воспоминаний, запахов, лиц, и хочется все бросить и оказаться опять там – в ставшем любимым и внезапно таким далеким Токио. Это, наверное, и называется ностальгия?
Наверное, хорошо, что я не стала писать в журнал сразу после нашего приезда. Иначе на ваши головы вылились бы одни страдания и ругания. Сейчас уже как-то потихоньку привыкается, а поначалу нам все так активно не нравилось здесь в Чикаго. И это в городе, который я всегда сильно любила, и, будучи в Японии, с нежностью вспоминала и даже скучала.
Не нравилась наша квартира, за два года нашего отсутствия и присутствия в ней незнакомых жильцов ставшая совершенно чужой. Не нравились слишком шумные и невежливые (по сравнению с японцами) люди на улицах. Не нравилось грохочущее и неблагоустроенное чикагское метро. Не нравилось даже то, что мало людей на улицах – по сравнению с токийскими толпами – как-то было уже неуютно без толпы и одиноко.
Раньше как-то не очень замечалось, а теперь неприятно изумили огромные порции в ресторанах, которые просто невозможно съесть одному человеку. В первый же вечер после приезда мы пошли в пиццерию возле нашего дома и долго обсуждали, какого размера пиццу нам заказать. В Японии мы обычно заказывали большую и съедали ее на троих за раз. Тут же мы заказали закуски, а потому решили ограничиться пиццей среднего размера. Каково же было наше удивление, когда этот средний размер оказался настолько огромным, что мы не только поужинали, но еще и на следующий день пообедали этой пиццей.
А как это неудобно – высчитывать, сколько оставить на чай после каждого обеда в ресторане или поездки на такси. В общем, много было такого, что вызывало непреодолимое желание очутиться в Токио.
Сейчас впечатления постепенно сглаживаются, мы учимся заново любить Чикаго. Здесь, действительно, все не так уж и плохо. Чего только стоит возможность в любой момент проехаться в русский магазин и накупить шпротов, селедки, зефира в шоколаде – того, чего мы начисто были лишены в Японии. Ну, а если серьезнее – Денис приходит с работы несравнимо раньше, и мы теперь можем ужинать в семейном кругу.
Антон пошел в свою прежнюю школу, где его с радостью встретили старые друзья. И через два года, когда Антону надо будет переходить в старшую школу, у нас не будет проблем с переводом его оценок и результатов тестов.
Приятно перестать быть глухонемым. Нет, это, действительно, очень ценно, когда понятно все, что тебе говорят, когда не надо по полчаса писать речь перед тем, как снять телефонную трубку, когда можно прочитать и понять все письма, которые приходят тебе по почте. Про телевизор и говорить нечего – Антон практически весь месяц до школы провел, не отрываясь от экрана. И язык не поворачивался его ругать – соскучился ребенок.
Так что жизнь продолжается…
Только вот стали разбирать коробки из только что пришедшего из Японии контейнера с нашими вещами, повытаскивали купленные там картины, посуду, сувениры, достали Антоновскую форму для кендо, посмотрели на наши фотографии, где мы позировали в костюмах гейши и самураев, и так опять стало грустно-грустно, и так опять захотелось в Японию…

Японские странности

Как не жаль это говорить, но наше пребывание в Японии подходит к концу. За два года нашей жизни здесь столько всего хорошего с нами произошло: мы приобрели замечательных друзей, посмотрели огромное количество интересных мест, чуть-чуть научились говорить по-японски. Нам здесь жилось комфортно, и мы даже успели полюбить эту необычную страну и ее жителей. Но я затеяла этот пост не с целью подведения итогов. Хотелось мне как-то рассказать вам о странностях Японии – таких повседневных привычках, обычаях, которые здесь в Японии считаются в порядке вещей, но редко встретишь где-то в других странах. Сразу оговорюсь, что я использую здесь слово «странности» без всякого негативного оттенка. Даже наоборот, некоторые из этих «странностей» мне очень нравятся, и, на мой взгляд, они здорово облегчают жизнь. Но есть и такие, которые я бы в своей жизни культивировать не стала. Как бы там не было, судите сами. Читать дальше…

Красота требует жертв

Во всем мире японские девушки славятся своей красотой. До приезда в Японию я никогда об этом не задумывалась, но прожив здесь два года, могу смело подтвердить сей факт. Японки, действительно, красивы. И что самое главное, они постоянно работают над собой, стремясь сохранить и улучшить то, что им дано природой. В этом деле им с радостью помогает целая индустрия красоты, предлагая все новые и новые средства для улучшения внешнего вида. И это не только всевозможные кремы, лосьоны, пенки, маски. В арсенале японских девушек есть такие любопытные приспособления, которым (на мой непрофессиональный взгляд) самое место разве что в камере пыток. В общем, хватит слов, давайте смотреть фотографии (только их под катом очень много). Антон мужественно согласился выступить в роли подопытного (кролика) и испробовал многие приспособления на себе, за что ему большое спасибо. Читать дальше…

Время гортензий

Мы тут в Японии потихоньку становимся какими-то ботаниками. Нет, правда, пока мы жили в Чикаго, почему-то так сильно не обращали внимания на все то, что произрастает на улицах, хотя Чикаго – город довольно зеленый, и цветов везде довольно много. Но в Японии это почему-то приобрело совсем другие масштабы – мы тут, как настоящие японцы, отслеживаем календарь зацветания тех или иных растений. Да что там отслеживаем – на второй год пребывания здесь уже четко знаем, когда что цветет: февраль – слива, апрель – сакура, май – азалии, и т.д. Более того, даже знаем, в какое место (район, парк или храм) стоит поехать, чтобы посмотреть на конкретные цветы. На дворе – июнь, а это значит, самое время любоваться ирисами и гортензиями. Про ирисы я уже немного в прошлом году писала, так что повторяться не будем, хотя и в этом году они здесь шикарно цвели. А вот гортензии уже давно хотелось сфотографировать, так как просто невозможно спокойно пройти мимо этих великолепных кустов с огромными шапками-барашками голубых, розовых, белых, сиреневых, фиолетовых цветов.

Читать дальше…

Наболевшее

На днях тут, можно сказать, убедились, насколько Япония готова к нашествию этого злосчастного свиного гриппа.
Антон пришел из школы весь в соплях, а вечером Денис пришел с работы уже с температурой. Моими героическими усилиями удалось убедить Дениса не ходить на другой день на работу, он у нас настолько «сознательный», что, думает, что его работа без него и дня не проживет. Антона и уговаривать не пришлось – он у нас ребенок нормальный, и знает, что пропустить школу, да еще и на законных основаниях – это счастье.
Утром Денису с работы прислали письмо с развернутой инструкцией, как надо действовать при подозрении на грипп. У нас, конечно, настолько плохих подозрений в отношении своего здоровья не было, да и температура у заболевших явно до свиного гриппа не дотягивала. Тем не менее, решили на всякий случай последовать указаниям, данным в письме.
Все заболевшие с температурой и другими «гриппозными» признаками должны сначала позвонить по специальным телефонам в медицинские центры, созданные при каждом районе («ку») города Токио. Проблема для иностранцев заключается в том, что по телефону этому с вами будут говорить исключительно по-японски.
Однако эта проблема быстро решается – в Токио действует специальная телефонная служба для иностранцев «Химавари», позвонив в которую можно получить помощь на английском, китайском и корейском (по-моему) языках. В этой службе добрые тетеньки могут найти для вас англо-говорящего врача, а могут и выступить в роли переводчика.
Мы и позвонили в «Химавари», а они уже, в свою очередь, позвонили в «гриппозный» центр нашего Минато-ку. Так через переводчика нас и допросили: не ездили ли мы недавно за границу или в район Кансай (Осаку, Киото, Кобе), где зафиксированы вспышки свиного гриппа. Получив отрицательный ответ, поинтересовались температурой и другими признаками заболевания. Обработав полученную информацию, в цетре этом пришли к выводу, что вероятность заболевания свиным гриппом у нас довольно низкая, потому в гриппозный центр нам являться не надо. Вместо этого нам посоветовали сходить в какую-нибудь местную поликлинику и сдать там тест на грипп. Если же в результате такого теста будет обнаружен вирус группы А, тогда надо опять звонить им.
Все бы хорошо, но прожив два года в Японии, мы как-то не обзавелись местной поликлиникой. Нет, к кое-каким отдельным специалистам мы здесь ходили, а вот терапевта на примете не было.
Опять пришла на помощь «Химавари». Через несколько минут мы располагали адресами трех клиник, расположенных поблизости от нашего дома, и где, самое главное, с нами смогут пообщаться по-английски. Мы позвонили в первую попавшуюся из этих трех клиник, убедились, что тест смогут сделать и Денису, и Антону, и пошли лечиться (вернее, тестироваться).
Местные клиники, как правило, очень маленькие, тут работает один доктор и несколько медсестер. Сказать, что в клинике нам обрадовались, это не сказать ничего. Медсестра, оказалось, говорит не только по-английски, но и немного по-русски (несколько лет назад она три года прожила в России). Нас провели в отдельную комнату, похоже, в комнату отдыха доктора – там все стены были увешаны его фотографиями и дипломами. Померили температуру, и быстренько провели тест на грипп, поковырявшись ватной палочкой глубоко-глубоко в носу.
После нескольких минут ожидания нас принял доктор, который, мешая английские и японские слова, с радостью сообщил нам, что вируса гриппа никакого типа ни у Дениса, ни у Антона не обнаружено. После этого он еще какое-то время беседовал с нами об Америке, Чикаго и России, а потом выписал несколько рецептов на лекарства. Кстати, я заметила, что в Японии очень любят выписывать болеутоляющие таблетки – низкий порог боли у японцев, что ли? Так и здесь наряду с антибиотиками и таблетками от насморка и полосканием от кашля, нам выписали болеутоляющее.
Аптека оказалась в том же доме, что и клиника. Мы в очередной раз порадовались, что работает «волшебная» карточка, выданная нашим муниципалитетом Антону – ни за прием у врача, ни за таблетки за Антона мы не заплатили ни копейки.
Денис с чистой совестью отписался на работу, что свиной грипп у него не обнаружен, сразу же выздоровел, но на радостях остался дома еще на один день.
В общем, как нам показалось, в Японии к приему свиного гриппа готовы – процедуры разработаны, лекарством «Тамифлю», которое, как говорят эффективно против свиного гриппа, здесь и до этого любой грипп лечили, все службы действуют достаточно эффективно. Тьфу-тьфу, конечно, чтобы не заболеть, но в какой-нибудь другой стране это, на мой взгляд, могло бы быть намного страшнее.
Но в любом случае, будьте, пожалуйста, здоровы!

Трое из семи

Совершенно неожиданно мой пост про Семь богов счастья получил продолжение. Сначала Таня сфотографировала имеющуюся у нее фигурку Счастливого Будды Хотея, а затем Лана устроила фотосессию своим фигуркам, в числе которых оказались аж два Хотея и один Джуруджин (которого мы совместными усилиями опознали). Пришла моя очередь показать наших “домашних” божков, которых у нас трое.

Читать дальше…

Японское средство Макрополуса

Какие бы рецепты вечной молодости и долголетия ни почитать, непременно найдешь следующие рекомендации: не пить, не курить, оберегать себя от стрессов, вести активный образ жизни и правильно питаться.
Смотрю я тут на японцев, которые давно удерживают мировую пальму первенства в вопросах долголетия, и вот что получается.
Читать дальше…

Великолепная семерка или что нужно для счастья

Люди! Что вам нужно для полного счастья? Любви? Богатства? Здоровья? А можно и того, и другого, и третьего, и побольше, побольше, побольше? Если вы в Японии, то без проблем. Здесь рецепт полного счастья известен с 17 века – всего-то только и нужно, что заручиться поддержкой семи Богов удачи. В принципе, боги эти работают и поодиночке в тех странах, откуда каждый из них родом (Дайкокутен, Бишамонтен и Бентен – из Индии; Хотей, Джуроджин и Фукурокуджу – из Китая; Эбису – из Японии). Но в 17 веке японский монах Тенкай, по-видимому, решил, что совместными усилиями они добьются большего успеха, и объединил их в одну группу, известную в Японии под общим именем Шичифукуджин («шичи» – семь, «фуку» – удача, «джин» – в данном случае, бог).

Читать дальше…

Лучше поздно, чем никогда

Ну вот, как и обещала, к началу мая я закончила писать о наших мартовских поездках. И теперь самое время перейти к апрелю и рассказать и показать (наконец-таки!) фотографии с самого главного японского события весны. В общем, да простят меня японцы, речь пойдет о сакуре.

Читать дальше…

Он живой и светится…

Сегодня мне необычайно повезло. Я видела японского Императора. Не по телевизору, не в интернете и не на страницах газет. Я видела его живьем. Вообще-то, императорскую семью можно два раза в год повидать. На день рождения Императора в декабре, и в первый день Нового года в Императорский дворец открывают доступ всем желающим, а там Император стоит на балконе (за стеклом) и машет всем ручкой. Но в эти дни в Императорском дворце такое столпотворение случается, что Императора рассмотреть – задача не из легких. А сегодня подружка из русского посольства пригласила меня на концерт японской народной музыки, проходящий в концертном зале Императорского дворца, и Император тоже туда приехал. Да не один, а со всей своей императорской семьей – Императрицей, Крон-принцем (это тот, который потом Императором будет) и еще одним своим сыном. Всего в нескольких метрах от нас они прошли в почетную ложу, и оттуда долго приветствовали всех присутствующих. Как я себя теперь ругаю, что постеснялась достать фотоаппарат и запечатлеть это волнующее зрелище. Читать дальше…